La importancia de que todos los Estados apoyen los esfuerzos destinados a establecer oportuna y eficazmente el régimen de verificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | أهمية قيام جميع الدول بدعم جهود إنشاء نظام للتحقق تابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر وبطريقة فعالة. |
En este sentido, subrayamos la importancia de que todos los Estados apliquen cabalmente la resolución 1540 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y reiteramos nuestro apoyo a las iniciativas del Comité establecido en virtud de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, comprendido el intercambio de prácticas idóneas. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد على أهمية قيام جميع الدول بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 تنفيذاً كاملاً، ونجدد تأييدنا لجهود اللجنة المنشأة بموجب هذا القرار، بما يشمل تقاسم أفضل الممارسات. |
33. Reitera la importancia de que todos los Estados determinen, y en caso necesario adopten, procedimientos adecuados para aplicar plenamente todos los aspectos de las medidas descritas en el párrafo 1 supra; | UN | 33 - يكرر تأكيد أهمية قيام جميع الدول بتحديد الإجراءات الملائمة، أو استحداثها عند الاقتضاء، لتنفيذ كل جوانب التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 أعلاه تنفيذا كاملا؛ |
Mi delegación resalta la importancia de que todos los Estados apliquen el Instrumento internacional para permitir a los Estados identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. | UN | ويشدد وفد بلدي على أهمية قيام جميع الدول بتنفيذ الصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها. |
Destacamos la importancia de que todos los Estados partes apliquen y cumplan plenamente el Tratado y exhortamos a todos los Estados partes a aplicar las disposiciones del plan de acción en todos sus aspectos. | UN | ونؤكد أهمية قيام جميع الدول الأطراف بتنفيذ المعاهدة والامتثال لها تماما ونهيب بجميع الدول الأطراف أن تنفذ أحكام خطة العمل من جميع جوانبها. |
107. La importancia de que todos los Estados apoyen los esfuerzos destinados a establecer oportuna y eficazmente el régimen de verificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ٧١٠ - أهمية قيام جميع الدول بدعم جهود إنشاء نظام للتحقق تابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر وبطريقة فعالة. |
Hicieron hincapié en la importancia de que todos los Estados Partes obraran con arreglo a los objetivos establecidos en la Cuarta Conferencia de Examen y subrayaron que el único método viable de fortalecer la Convención era el de las negociaciones multilaterales destinadas a concluir un arreglo no discriminatorio jurídicamente vinculante. | UN | وشدد الوزراء على أهمية قيام جميع الدول الأطراف بالسعي إلى تحقيق الأهداف التي حددها مؤتمر الاستعراض الرابع وأكدوا على أن الأسلوب الصالح الوحيد لتعزيز الاتفاقية إنما يتحقق عن طريق إجراء مفاوضات متعددة الأطراف تهدف إلى إبرام اتفاق غير تمييزي ملزم قانوناً. |
15. Destaca la importancia de que todos los Estados miembros adopten medidas colectivas y políticas internas eficaces en materia económica y fiscal para movilizar los recursos nacionales con objeto de combatir la pobreza; | UN | 15 - يؤكد أهمية قيام جميع الدول الأعضاء بأعمال جماعية وسياسات وطنية اقتصادية وجبائية فعالة لتعبئة الموارد الوطنية اللازمة لمكافحة الفقر. |
15. Destaca la importancia de que todos los Estados miembros adopten medidas colectivas y políticas internas eficaces en materia económica y fiscal para movilizar los recursos nacionales con objeto de combatir la pobreza; | UN | 15 - يؤكد أهمية قيام جميع الدول الأعضاء بأعمال جماعية وسياسات وطنية اقتصادية وجبائية فعالة لتعبئة الموارد الوطنية اللازمة لمكافحة الفقر؛ |
33. Reitera la importancia de que todos los Estados determinen, y en caso necesario adopten, procedimientos adecuados para aplicar plenamente todos los aspectos de las medidas descritas en el párrafo 1 supra; | UN | 33 - يكرر تأكيد أهمية قيام جميع الدول بتحديد الإجراءات الملائمة، أو استحداثها عند الاقتضاء، لتنفيذ كل الجوانب المتعلقة بالتدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 أعلاه على نحو كامل؛ |
Subraya la importancia de que todos los Estados Miembros, en especial los Estados que fabrican o comercializan armas, limiten las transferencias de armas que podrían provocar conflictos armados o prolongarlos o agravar las tensiones o conflictos existentes. | UN | يؤكد أهمية قيام جميع الدول الأعضاء، ولا سيما الدول المشتركة في صناعة الأسلحة وتسويقها، بتقييد عمليات نقل الأسلحة التي يمكن أن تثير النـزاعات المسلحة أو تطيل أمدها أو تزيد من حدة التوترات أو النـزاعات القائمة. |
En cuanto a las armas convencionales, los miembros del Consejo toman nota de que la votación en la Asamblea General a favor de la creación de un registro de las Naciones Unidas para las transferencias de armas constituye un primer paso, y a ese respecto reconocen la importancia de que todos los Estados suministren toda la información que se pide en la resolución de la Asamblea General. | UN | " وفيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية، يحيطون علما بتصويت الجمعية العامة المؤيد لوضع سجل في اﻷمم المتحدة لعمليات نقل اﻷسلحة، وذلك كخطوة أولى، ويدركون فـــي هذا الصدد أهمية قيام جميع الدول بتزويد اﻷمم المتحـدة بجميع المعلومات المطلوبة في قرار الجمعية العامة. " |
En cuanto a las armas convencionales, los miembros del Consejo toman nota de que la votación en la Asamblea General a favor de la creación de un registro de las Naciones Unidas para las transferencias de armas constituye un primer paso, y a ese respecto reconocen la importancia de que todos los Estados suministren toda la información que se pide en la resolución de la Asamblea General. | UN | " وفيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية، يحيطون علما بتصويت الجمعية العامة المؤيد لوضع سجل في اﻷمم المتحدة لعمليات نقل اﻷسلحة، وذلك كخطوة أولى، ويدركون فـــي هذا الصدد أهمية قيام جميع الدول بتزويد اﻷمم المتحـدة بجميع المعلومات المطلوبة في قرار الجمعية العامة. " |
La comunidad internacional afirma así " su apoyo a los tratados multilaterales que tienen por objeto eliminar o prevenir la proliferación de armas nucleares, químicas o biológicas y la importancia de que todos los Estados partes en esos tratados las apliquen integralmente a fin de promover la estabilidad internacional " . | UN | وهكذا يؤكد المجتمع الدولي تمسكه ' ' بالمعاهدات المتعددة الأطراف التي ترمي إلى استئصال أو منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، ويؤكد كذلك أهمية قيام جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدات بتنفيذها على نحو كامل من أجل تعزيز الاستقرار الدولي " . |
Subraya la importancia de que todos los Estados Miembros, en particular los Estados que fabrican o comercializan armas, limiten las transferencias de armas que podrían provocar conflictos armados o prolongarlos o agravar las tensiones o conflictos existentes ... | UN | يشدد على أهمية قيام جميع الدول الأعضاء، لا سيما الدول المشتركة في صناعة الأسلحة وتسويقها، بتقييد عمليات نقل الأسلحة التي قد يكون من شأنها إثارة النـزاعات المسلحة أو إطالة أمدها أو زيادة حدة التوترات القائمة أو النـزاعات المسلحة، ... |
4. Los Estados partes expresaron preocupación por las diversas denuncias presentadas en los últimos años sobre el empleo [de minas antipersonal] por agentes armados no estatales en Estados que son partes en la Convención, por Estados que no son partes, e incluso por Estados partes, y destacaron la importancia de que todos los Estados partes reaccionaran enérgicamente ante las denuncias de incumplimiento. | UN | 4- وأعربت الدول الأطراف عن قلقها إزاء وجود العديد من الادعاءات بشأن استخدام هذه الألغام خلال السنوات القليلة الماضية من جانب جهات مسلحة غير تابعة للدول في بلدان أطراف في الاتفاقية، وحتى من جانب دول أطراف، وتم التشديد على أهمية قيام جميع الدول الأطراف برد فعل قوي إزاء ادعاءات عدم الامتثال. |
159. Los Estados partes expresaron preocupación por las diversas denuncias presentadas en los últimos años sobre el empleo de minas antipersonal por agentes armados no estatales en Estados que son partes en la Convención, por Estados que no son partes, e incluso por Estados partes, y destacaron la importancia de que todos los Estados partes reaccionaran enérgicamente ante las denuncias de incumplimiento. | UN | 159- وأعربت الدول الأطراف عن قلقها إزاء وجود العديد من الادعاءات بشأن استخدام هذه الألغام خلال السنوات القليلة الماضية من جانب جهات مسلحة غير تابعة للدول في بلدان أطراف في الاتفاقية، وحتى من جانب دول أطراف، وتم التشديد على أهمية قيام جميع الدول الأطراف بالتصدي بشدة لادعاءات عدم الامتثال. |
En consecuencia, el Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado pone de relieve la importancia de que todos los Estados partes en el Tratado presenten los informes exigidos, especialmente los copatrocinadores de la resolución de 1995, así como el facilitador de la conferencia de 2012. | UN | 16 - ولذلك، فإن مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة تشدد على أهمية قيام جميع الدول الأطراف في المعاهدة بتقديم التقارير المطلوبة، ولا سيما الجهات المشتركة في تبني القرار 1995، وكذلك ميسر مؤتمر عام 2012. |
En consecuencia, el Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado pone de relieve la importancia de que todos los Estados partes en el Tratado presenten los informes exigidos, especialmente los copatrocinadores de la resolución de 1995, así como el facilitador de la conferencia de 2012. | UN | 16 - ولذلك، فإن مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة تشدد على أهمية قيام جميع الدول الأطراف في المعاهدة بتقديم التقارير المطلوبة، ولا سيما الجهات المشاركة في تقديم قرار عام 1995، وكذلك ميسر مؤتمر عام 2012. |
Como tal, el Canadá es plenamente consciente de la importancia de que todos los principales emisores mundiales asuman compromisos importantes y vinculantes de reducir las emisiones en cualquier acuerdo internacional futuro. | UN | وهكذا تدرك كندا تماما أهمية قيام جميع الدول الرئيسية المسببة للانبعاثات في العالم بأن تتعهد وبصورة ملزمة في أي اتفاق دولي يبرم في المستقبل بتخفيض الانبعاثات. |