"أهمية كبيرة على أنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • gran importancia a las actividades
        
    • importancia a las actividades de
        
    Al respecto, deseo añadir que Belarús concede una gran importancia a las actividades que realiza el OIEA en esta esfera. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نضيف أن بيلاروس تعلق أهمية كبيرة على أنشطة الوكالة في هذا المجال.
    Mi país atribuye también gran importancia a las actividades de cooperación técnica multilateral del Organismo y las ha apoyado de forma activa con recursos humanos y financieros. UN كذلك تعلق اليابان أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني المتعددة اﻷطراف التي تضطلع بها الوكالـــة، وأسهمت بنشاط في تقديم الموارد البشرية والمالية لدعمها.
    Mi Gobierno asigna gran importancia a las actividades de cooperación técnica del Organismo como medio de contribuir al desarrollo sostenible en los países en desarrollo mediante la transferencia de tecnología nuclear. UN وتعلق حكومة بلدي أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة كوسيلة لمساعدة التنمية المستدامة في البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا النووية إليها.
    México otorga gran importancia a las actividades del Organismo en materia de salvaguardias, así como a su desarrollo y a la aplicación de medidas para fortalecerlas. UN وتعلــق المكسيك أهمية كبيرة على أنشطة ضمانات الوكالة وعلى تطويرها وتطبيــق التدابير التي تعززها.
    El Japón ha patrocinado de nuevo este proyecto de resolución este año, porque mi delegación, que representa a un país ubicado en esa parte del mundo, concede gran importancia a las actividades del Centro. UN وقد انضمت اليابان إلى مقدمي مشروع القرار هذا مرة أخرى هذا العام، لأن وفدي، الذي يمثل بلدا يقع في ذلك الجزء من العالم، يعلق أهمية كبيرة على أنشطة المركز.
    Asimismo, Israel sigue atribuyendo gran importancia a las actividades del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) y tiene conciencia de las difíciles condiciones en que éste funciona. UN وتواصل إسرائيل أيضا تعليق أهمية كبيرة على أنشطة الوكالة وتقدر الظروف الصعبة التي تعمل الوكالة في إطارها.
    El Japón concede gran importancia a las actividades del Consejo Económico y Social. UN وتعلق اليابان أهمية كبيرة على أنشطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Rusia atribuye gran importancia a las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en la coordinación de los esfuerzos de los Estados relacionados con la protección internacional de los refugiados. UN إن روسيا تعلق أهمية كبيرة على أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجال تنسيق جهود الدول فيما يتصل بحماية اللاجئين على الصعيد الدولي.
    La Federación de Rusia atribuye una gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la provisión de asistencia humanitaria de emergencia y opina que es una de las tareas de mayor actualidad de la Organización y la que promete un mayor éxito. UN ويعلﱢق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان تقديم المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ ويعتبرها واحدة من أهم قضايا الساعة ومهام المنظمة المبشرة بالخير.
    La AIT asigna gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas y sus organismos especializados y, como se indica en el presente informe, participa activamente en sus tareas, en la medida en que éstas se relacionan con las esferas de competencia de la AIT, en especial las del turismo, la movilidad y los transportes. UN ويعلق التحالف أهمية كبيرة على أنشطة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ويبين تقريره هذا نشاطه في الاشتراك في أعمالها بقدر ارتباطها بمجالات اختصاص التحالف، خصوصاً في مجالات السياحة والحركة والنقل.
    México concede gran importancia a las actividades formativas sobre desarme y no proliferación. UN 28 - وأضاف أن المكسيك تعلق أهمية كبيرة على أنشطة التوعية بنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    El Brasil concede gran importancia a las actividades del Consejo tendientes a la elaboración de normas internacionales de derechos humanos y se compromete a seguir brindando su apoyo a la negociación de acuerdos internacionales que subsanen las posibles lagunas en materia de protección que existan a nivel internacional. UN وتعلق البرازيل أهمية كبيرة على أنشطة مجلس حقوق الإنسان من أجل وضع قانون دولي لحقوق الإنسان وستواصل التزامها بدعم التفاوض على اتفاقات دولية تؤدي إلى رأب أي فجوة ممكنة قد توجد على الصعيد الدولي.
    39. Asimismo, la delegación de Ucrania concede gran importancia a las actividades del UNICEF encaminadas a movilizar esfuerzos por proteger a las madres y los niños, y apoya las medidas del Fondo para ejecutar el Plan de Acción aprobado por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ٣٩ - واستطرد قائلا إن وفده يعلق أيضا أهمية كبيرة على أنشطة اليونيسيف بغية تعبئة الجهود لحماية اﻷمهات واﻷطفال، ويؤيد جهود الصندوق لتنفيذ خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    63. El Brasil, que desde 1956 ha participado en numerosas operaciones de mantenimiento de la paz, asigna gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera. UN ٦٣ - واختتم بيانه بالقول إن البرازيل تعلق أهمية كبيرة على أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم، نظرا ﻷنها اشتركت في كثير من العمليات منذ عام ١٩٥٦.
    8. Representantes de países con economías en transición dieron gran importancia a las actividades de cooperación técnica llevadas a cabo en su región y convinieron en que esos programas no deberían constituir un obstáculo para la labor operativa de la UNCTAD en apoyo de los países en desarrollo. UN ٨ - وعلق ممثلو الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد في منطقتهم، واتفقوا على أن هذه البرامج ينبغي ألا تعرض للخطر العمل التنفيذي لﻷونكتاد دعماً للبلدان النامية.
    Por último, Ucrania concede una gran importancia a las actividades de información y divulgación de la CNUDMI y celebra que se siga publicando su jurisprudencia en forma de colección. UN ٩٢ - وختاما، قال إن وفده يعلﱢق أهمية كبيرة على أنشطة لجنة القانون التجاري الدولي في مجال جمع المعلومات ونشرها، ويرحب باستمرار نشر خلاصات قانون السوابق القضائية.
    55. Su delegación otorga gran importancia a las actividades de la Comisión Económica y Social para el Asia Occidental (CESPAO) y acoge con beneplácito el aumento en los recursos propuestos para esa Comisión. UN ٥٥ - واستطرد أن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ويرحب بالزيادة في مستوى الموارد المقترح لها.
    Bulgaria atribuye gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas en materia de desarrollo sostenible y sigue de cerca el diálogo que tiene lugar en la Organización y las actividades de sus órganos y organismos sobre las cuestiones relativas a la demografía, al desarrollo social, a la mujer y a los estupefacientes. UN إن بلغاريا تعلق أهمية كبيرة على أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية القابلة للاستدامة، وتتابع عن كثب حوار اﻷمم المتحدة وأنشطة هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة بشأن مسائل الديمغرافيا، والتنمية الاجتماعية، والمرأة، والمخدرات.
    La delegación del Japón asigna gran importancia a las actividades de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití (UNSMIH), pues la estabilidad política de dicho país es un elemento clave para la paz y la prosperidad de la región. UN ١٤ - وقال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على أنشطة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي على اعتبار أن الاستقرار السياسي لذلك البلد يشكل عنصرا هاما في السلم والازدهار في المنطقة.
    China asigna gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la prevención del delito y la justicia penal y participó activamente en la formulación del proyecto de convención y sus protocolos. UN 39 - وأضافت قائلة إن الصين تعلِّق أهمية كبيرة على أنشطة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وقد أدت دوراً فعالاً في صياغة مشروع الاتفاقية والبروتوكولات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more