"أهمية كبيرة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • gran importancia en
        
    • gran importancia para
        
    • muy importante para
        
    • importantes en
        
    • muy importante en
        
    • peso importante en
        
    • es fundamental para
        
    • son muy importantes para
        
    • importancia decisiva para
        
    • han sido fundamentales para
        
    • importancia considerable en
        
    Somos testigos de acontecimientos de gran importancia en otras partes del mundo. UN إننا نشهد أحداثا ذات أهمية كبيرة في أجزاء أخرى من العالم.
    Muchos factores, tales como el sistema financiero, el mercado de capitales y la capacidad de ahorro, tenían gran importancia en ese contexto. UN وهناك عوامل كثيرة، مثل النظام المالي وأسواق رؤوس اﻷموال وإمكانات اﻹدخار، ذات أهمية كبيرة في ذلك السياق.
    Su participación ha tenido una gran importancia para el éxito de las negociaciones. UN وكان لمشاركة هؤلاء جميعا أهمية كبيرة في نجاح المفاوضات.
    El proceso del Mediterráneo tiene una gran importancia para el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وتكتسي عملية البحر المتوسط أهمية كبيرة في الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    La labor de las comisiones orgánicas sigue siendo muy importante para la promoción del desarrollo social, económico y ambiental. UN ولا يزال عمل اللجان الفنية يكتسي أهمية كبيرة في النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية. والبيئية.
    Este es el motivo por el cual las medidas de control de los armamentos, desarme y no proliferación son tan importantes en nuestros empeños por combatir al terrorismo. UN ولهذا، فإن إجراءات تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار تكتسي أهمية كبيرة في إطار جهودنا لمكافحة الإرهاب.
    Tal medida encierra gran importancia en la esfera del desarme. UN وهذا تحرك ذو أهمية كبيرة في ميدان نزع السلاح.
    Esa característica del procedimiento de denuncia podría tener una gran importancia en el marco de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقد يتبين أن لهذه السمة من سمات إجراء الشكاوى أهمية كبيرة في إطار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Junto con la Cumbre del Milenio hubo otras actividades principales de gran importancia en las Naciones Unidas y en todas partes de Nueva York. UN وإلى جانب قمة الألفية كانت هناك أنشطة رئيسية أخرى ذات أهمية كبيرة في الأمم المتحدة وفي غيرها في نيويورك.
    Esta cuestión de la orientación política reviste una gran importancia en un momento en que los países se implican cada vez más en la reforma del sector energético. UN وتكتسي مسألة المبادئ التوجيهية للسياسات أهمية كبيرة في وقت يزداد فيه التزام البلدان بإجراء إصلاحات في قطاع الطاقة.
    Esta expresión ha adquirido una gran importancia en los esfuerzos por determinar cuándo se puede aceptar la imposición de la pena capital. UN وعليه، اكتسبت هذه العبارة أهمية كبيرة في الجهود التي بذلت لتحديد الوقت الذي يمكن أن يقبل فيه فرض عقوبة الإعدام.
    La posición de los candidatos en las listas electorales tiene gran importancia en las elecciones, en particular en los distritos pequeños y en los partidos pequeños. UN ومركز المرشحين في قوائم الانتخابات له أهمية كبيرة في الانتخابات وخاصة في الدوائر الصغيرة وفي الأحزاب الصغيرة.
    Su ayuda era de gran importancia para sentar las bases de una economía sólida y sostenible. UN وذكر أن معونتها تكتسي أهمية كبيرة في إرساء أسس اقتصاد سليم ومستدام.
    Ambas iniciativas tienen gran importancia para la observación del logro de los objetivos de desarrollo del milenio. UN والمبادرتان لهما أهمية كبيرة في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estas tareas tendrán gran importancia para ayudar en el establecimiento, en los casos en que sea necesario, de capacidades para formular y aplicar políticas y programas de desarrollo sostenible. UN ولهذه المهام أهمية كبيرة في المساعدة على بناء القدرات عند الاقتضاء، لصياغة وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Todo eso sería muy importante para alcanzar la meta de promover la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y reforzar el régimen internacional de no proliferación. UN وستكون لجميع هذه التدابير أهمية كبيرة في تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    La educación será muy importante para superar esa resistencia, en particular la educación dirigida a los jóvenes. UN وسيكون للتعليم أهمية كبيرة في التغلب على تلك المقاومة، ولا سيما حين يكون موجها إلى الشباب.
    Los distintos seminarios que se han desarrollado gracias a la contribución generosa de algunos miembros han sido muy importantes en el propósito de alentar una mayor participación. UN وقد كانت مختلف الحلقات الدراسية التي عقدت، بفضل الإسهام السخي من بعض الأعضاء، ذات أهمية كبيرة في كفالة مشاركة أوسع.
    En esos casos, el factor de identidad del grupo es muy importante en el conflicto. UN وفي مثل هذه اﻷحوال، تكون لعنصر هوية المجموعة أهمية كبيرة في النزاع.
    De la lectura de las sentencias de la Audiencia Nacional y el Tribunal Supremo se desprende, en opinión del Comité, que la declaración autoinculpatoria del autor tuvo un peso importante en el proceso seguido contra él. UN ومن وجهة نظر اللجنة، فإن أحكام المحكمة العليا الوطنية والمحكمة العليا تبين أن اعترافات صاحب الشكوى مُنحت أهمية كبيرة في الحكم الذي صدر بإدانته.
    En la actualidad, el mantenimiento de la autoridad, la integridad y la universalidad del TNP es fundamental para la no proliferación nuclear y el desarme nuclear. UN وفي الظروف الراهنة، تكتسي حماية فعالية معاهدة عدم الانتشار وسلامة كيانها وطابعها العالمي أهمية كبيرة في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع هذه الأسلحة.
    A menudo esos actos son muy importantes para las relaciones internacionales y, sin embargo, siguen sin estar bien definidos en el derecho internacional. UN وكثيرا ما تكون لهذه الأعمال أهمية كبيرة في العلاقات الدولية، غير أنها لا تزال غير محددة بدقة في القانون الدولي.
    La relación a largo plazo entre la formación de capital, el acervo de capital y el crecimiento económico reviste una importancia decisiva para el proceso de desarrollo. UN إن العلاقة بين تكوين رأس المال ورأس المال السهمي والنمو الاقتصادي لها أهمية كبيرة في عملية التنمية على الأمد الطويل.
    12.7.2 Organizaciones gubernamentales como la Sociedad Marie Stopes y la Asociación de Sierra Leona para la Planificación Familiar (PPASL) han sido fundamentales para la prestación de servicios de planificación familiar. UN 12-7-2 والمنظمات غير الحكومية، مثل مؤسسة ماري ستوبس ورابطة سيراليون لتنظيم الأسرة، لها أهمية كبيرة في توفير خدمات تنظيم الأسرة.
    Este arreglo es de una importancia considerable en esta materia, en que las víctimas son a veces reticentes para constituirse en parte civil, sobre todo por temor a las represalias; UN ولهذا القبول أهمية كبيرة في هذا المجال حيث يكون الضحايا أحيانا مترددين في الادعاء بالحق المدني، وبصفة خاصة خوفا من الانتقام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more