"أهمية مبدأ عدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • la importancia del principio de no
        
    • la importancia del principio de la no
        
    • importancia del principio del no
        
    El orador también desea destacar la importancia del principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN وقال إنه يود أن يشدد على أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    En este sentido, el orador destaca la importancia del principio de no devolución. UN وأكد في هذا الصدد على أهمية مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    El Consejo subraya la importancia del principio de no devolución consagrado en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, en la que es parte Croacia. UN ويؤكد المجلس أهمية مبدأ عدم اﻹعادة القسرية المنصوص عليه في اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ بشأن مركز اللاجئين، وكرواتيا من اﻷطراف في هذه الاتفاقية.
    El Consejo subraya la importancia del principio de no devolución consagrado en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, en la que es parte Croacia. UN ويؤكد المجلس أهمية مبدأ عدم اﻹعادة القسرية المنصوص عليه في اتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ بشأن مركز اللاجئين، وكرواتيا من اﻷطراف في هذه الاتفاقية.
    El Grupo de Trabajo convino en suprimir este proyecto de párrafo por estimar que ninguna de las dos opciones que ofrecía resultaba conveniente, habida cuenta de la importancia del principio de la no discriminación y de la necesidad de asegurar la mayor uniformidad posible del derecho. UN واتُفق على أنه ينبغي حذف مشروع الفقرة، لأنه تبين أن الامكانيتين المتصورتين فيها غير مرغوب فيهما بالنظر إلى أهمية مبدأ عدم التمييز وحرصاً على ضمان تحقيق أوسع نطاق ممكن من التوحيد في القانون.
    Cabe señalar que, al tiempo que hace referencias selectivas y fuera de contexto a la importancia del principio del no uso de la fuerza, la parte armenia malinterpreta ese principio al considerar que tiene por objeto congelar el resultado militar de su uso ilícito de la fuerza contra Azerbaiyán. UN وجدير بالذكر أن الجانب الأرميني، بينما يشير بانتقائية وبشكل خارج عن السياق إلى أهمية مبدأ عدم استخدام القوة، فإنه يسيء تفسير هذا المبدأ لتكون غايته هي تثبيت النتائج العسكرية لاستخدام هذا البلد القوة بطريقة غير مشروعة ضد أذربيجان.
    Recalcaron la importancia del principio de no discriminación en la lucha contra el terrorismo y el estricto cumplimiento de las disposiciones de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وأكدوا أهمية مبدأ عدم التمييز في مواجهة الإرهاب، والتقيد الصارم بأحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    Reafirmando la independencia, la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Iraq, y reafirmando también la importancia del principio de no injerencia en los asuntos internos del Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، وإذ يؤكد من جديد كذلك أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق،
    Reafirmando la independencia, la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Iraq, y reafirmando también la importancia del principio de no injerencia en los asuntos internos del Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، وإذ يؤكد من جديد كذلك أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق،
    Reafirmando la independencia, la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Iraq y reafirmando también la importancia del principio de no injerencia en los asuntos internos del Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، وإذ يعيد كذلك تأكيد أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق،
    Reafirmando la independencia, la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Iraq y reafirmando también la importancia del principio de no injerencia en los asuntos internos del Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، وإذ يعيد كذلك تأكيد أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق،
    Reafirmando la independencia, la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Iraq, y reafirmando además la importancia del principio de no injerencia en los asuntos internos del Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، وإذ يؤكد من جديد كذلك أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق،
    Reafirmando la independencia, la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Iraq y reafirmando también la importancia del principio de no injerencia en los asuntos internos del Iraq, UN وإذ يعيد تأكيد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، وإذ يعيد كذلك تأكيد أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق،
    Subrayó la importancia del principio de no discriminación, como un derecho que no admite excepciones y que está consagrado en los instrumentos internacionales de derechos humanos incluida la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وشددت على أهمية مبدأ عدم التمييز بوصفه حقاً غير قابل للتقييد مكرساً في القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    También hizo referencia a la pesada carga que debían soportar los países de asilo, cuyo resultado era una " fatiga " de esos países y señaló la importancia del principio de no devolución y de distribución de la carga a nivel internacional. UN وأشار أيضا الى العبء الثقيل الملقى على عاتق بلدان اللجوء مما أدى الى " إعياء البلدان المضيفة " ، وأشار الى أهمية مبدأ عدم الصد والتقاسم الدولي لﻷعباء.
    5) El párrafo 2 destaca la importancia del principio de no discriminación en la determinación de las reclamaciones por actividades peligrosas. UN (5) الفقرة (2) تؤكد أهمية مبدأ عدم التمييز لدى البت في المطالبات المتعلقة بالأنشطة الخطرة().
    El Consejo subraya la importancia del principio de no devolución consagrado en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, en la que es parte [el Estado afectado]. UN ويؤكد المجلس أهمية مبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في اتفاقية جنيف لعام 1951 بشأن مركز اللاجئين، و [الدولة المتأثرة] من الأطراف في هذه الاتفاقية.
    El Consejo subraya la importancia del principio de no devolución consagrado en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, en la que es parte [el Estado afectado]. UN ويؤكد المجلس أهمية مبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، و[الدولة المتأثرة] طرف في هذه الاتفاقية.
    El Consejo subraya la importancia del principio de no devolución consagrado en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, en la que es parte [el Estado afectado]. UN ويؤكد المجلس أهمية مبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في اتفاقية جنيف لعام 1951 بشأن مركز اللاجئين، و [الدولة المتأثرة] من الأطراف في هذه الاتفاقية.
    Si bien el Grupo de Trabajo tomó nota de estas inquietudes, habida cuenta en particular del acuerdo sobre la importancia del principio de la no discriminación, se opinó en general que estas inquietudes podrían ser resueltas al fijarse los factores que habrían de tenerse en cuenta para determinar la equivalencia. UN وفي حين أحاط الفريق العامل علما بهذه الشواغل ، وخصوصا بالنظر الى الاتفاق على أهمية مبدأ عدم التمييز ، رئي عموما أن هذه الشواغل يمكن معالجتها بتحديد العوامل التي تراعى في تقرير التعادل .
    Los participantes reafirmaron la importancia del principio del no uso de la fuerza consagrado en la Carta de las Naciones Unidas y alentaron a las partes a que siguieran buscando una solución negociada al conflicto en el marco de la integridad territorial, la soberanía y las fronteras reconocidas internacionalmente de la República de Azerbaiyán (párr. 391). UN وأكدوا مجددا " أهمية مبدأ عدم استخدام القوة المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، وشجعوا الطرفين على مواصلة السعي إلى تسوية النزاع من خلال التفاوض ضمن إطار سلامة أراضي جمهورية أذربيجان وسيادتها الإقليمية وحدودها المعترف بها دوليا " (الفقرة 391).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more