Se concede cada vez más importancia a la contribución de estos organismos a la formulación y ejecución de las políticas oficiales. | UN | وما انفكت أهمية متزايدة تعلق على مساهمة هذه الهيئات في وضع وتنفيذ السياسات الحكومية. |
Esta cuestión había ido adquiriendo cada vez más importancia dentro del programa de trabajo de la UNCTAD y figuraba en el programa de la IX UNCTAD. | UN | وما فتئت هذه القضية تكتسب أهمية متزايدة في برنامج عمل اﻷونكتاد وهي مدرجة على جدول أعمال اﻷونكتاد التاسع. |
El transporte multimodal o de puerta a puerta es cada vez más importante. | UN | واكتسب النقل متعدد الوسائط أو من الباب إلى الباب أهمية متزايدة. |
La movilización de recursos extrapresupuestarios es un aspecto al que la DRAP otorgará una importancia cada vez mayor. | UN | وسيولي المكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ أهمية متزايدة لتعبئة موارد خارجة عن الميزانية. |
Esa posición está adquiriendo una importancia creciente habida cuenta de que Israel ha reanudado sus actividades de establecimiento de asentamientos de colonos. | UN | ويكتسب هذا الموقف أهمية متزايدة في ضوء استئناف اﻷخذ بالنزعة الاستعمارية للمستوطنين اﻹسرائيليين. |
Estamos seguros de que los países de esa región tendrán cada vez mayor importancia en la determinación del destino de nuestro planeta. | UN | ونحن واثقون بأن بلدان تلك المنطقة ستكون لها أهمية متزايدة دوما في تحديد مصير كوكبنا. |
Las autoridades conceden una creciente importancia al asunto, esforzándose por vigilar la situación a través de análisis cuantitativos y cualitativos. | UN | وتولي السلطات أهمية متزايدة من خلال السعي إلى رصد الحالة عن طريق إجراء دراسات تحليلية نوعية وكمية. |
En la situación internacional actual tanto la condición como el papel de las Naciones Unidas son cada vez más importantes. | UN | في الحالة الدولية الراهنة يكتسي وضع ودور اﻷمم المتحدة أهمية متزايدة. |
Los países en desarrollo daban cada vez más importancia a la cooperación Sur-Sur a raíz de la conclusión de la Ronda Uruguay. | UN | وإن البلدان النامية تعقد أهمية متزايدة على التعاون بين بلدان الجنوب بعد انتهاء جولة أوروغواي. |
En el momento en el que las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos entran en su fase final, la cuestión de la agenda de la Conferencia adquiere cada vez más importancia. | UN | وبدخول مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب مرحلتها النهائية، تكتسب مسألة جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح أهمية متزايدة. |
Vivimos en un mundo en el que se están operando cambios dramáticos y en que se atribuye cada vez más importancia a la manera de abordar las cuestiones de seguridad. | UN | إننا نعيش في عالم يشهد تغيرات سريعة ومفاجئة ويعلق أهمية متزايدة على كيفية معالجة المسائل الأمنية. |
Si bien el gobierno tradicionalmente ha prestado esos servicios, el sector privado ha pasado a ser un proveedor cada vez más importante. | UN | وفي حين أنه من المعتاد أن تقدم الحكومة مثل هذه الخدمات، إلا أن دور القطاع الخاص اكتسب أهمية متزايدة. |
En el cambiante mundo actual, el principio de la universalidad es cada vez más importante. | UN | ففي العالم المتغير ليومنا هذا يكتسب مبدأ العالمية أهمية متزايدة باطراد. |
La contribución del hombre a la planificación de la familia se estaba volviendo cada vez más importante en el contexto del aumento de la prevalencia de utilización de anticonceptivos y la mayor reducción del nivel de fecundidad. | UN | ويكتسب دور الرجل في تنظيم اﻷسرة أهمية متزايدة في سياق زيادة انتشار وسائل منع الحمل وزيادة خفض معدل الخصوبة. |
Las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos asignan una importancia cada vez mayor a la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وتعلق المنظمات غير الحكومية والحكومات أهمية متزايدة على التثقيف في مجال حقوق الانسان. |
Mi delegación se complace en observar que las Naciones Unidas hayan asignado una importancia cada vez mayor a la cuestión del desarrollo. | UN | ويسر وفدي أن يرى اﻷمم المتحدة تعلق تدريجيا أهمية متزايدة على مسألة التنمية. |
Se ha dado una importancia creciente a la gravedad del delito en relación con la responsabilidad de los menores. | UN | وتعطي أهمية متزايدة لجسامة الجريمة فيما يتصل بمساءلة اﻷحداث. |
Por último, concedemos una importancia creciente a las medidas asociadas al mantenimiento de la paz y los derechos humanos. | UN | وأخيراً، فإننا نعلق أهمية متزايدة على تدابير حفظ السلام وحقوق الإنسان. |
Así lo han entendido además nuestros principales socios en el mundo, con los que nos reunimos periódicamente en foros de diálogo a los que asignamos cada vez mayor importancia. | UN | وهذا هو ما يتصوره شركاؤنا الرئيسيون في العالم، الذين نجتمع بهم دوريا في محافل المناقشة التي نعلق عليها أهمية متزايدة. |
Esta función cobra cada vez mayor importancia dentro de un modelo de desarrollo centrado en el ser humano. | UN | وهذه هي وظيفة تكتسب أهمية متزايدة في نموذج للتنمية يركز على البشر. |
En ese contexto había adquirido creciente importancia el papel de los AII. | UN | وفي هذا السياق، اكتسب دور اتفاقات الاستثمار الدولية أهمية متزايدة. |
Otra cuestión de creciente importancia es la del costo económico del desarme. | UN | وهناك مسألة أخرى ذات أهمية متزايدة هي مسألة التكاليف الاقتصادية لنزع السلاح. |
Son cada vez más importantes las cuestiones relativas a las armas convencionales, sobre todo la idea de asegurar la transparencia. | UN | وتكتسي المسائل المتصلة باﻷسلحة التقليدية وبصفة خاصة فكرة ضمان الشفافية، أهمية متزايدة. |
3. La Comisión de Derechos Humanos, especialmente en el contexto de los mandatos sobre el derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales, ha prestado creciente atención a la cuestión de la pobreza mediante la realización del derecho al desarrollo. | UN | 3- وتولي لجنة حقوق الإنسان أهمية متزايدة لمسألة الفقر من خلال إعمال الحق في التنمية، لا سيما في سياق مختلف الولايات المتعلقة بالحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Programa especial de acción para el agua y el desarrollo agrícola sostenible presta cada vez más atención a los vínculos entre la tierra y el agua. | UN | أما برنامج العمل الخاص للمياه والتنمية الزراعية المستدامة فيعطي أهمية متزايدة لصلات الارتباط بين اﻷراضي والمياه. |
También adquiere mayor importancia el enfrentar con eficacia otras cuestiones mundiales, como las de los refugiados y el SIDA. | UN | ومما له أهمية متزايدة أيضا أن نتصدى بشكل فعﱠال للمشاكل العالمية اﻷخرى مثل مشكلة اللاجئين ومرض اﻹيدز. |