"أهمية هو أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • importante es que
        
    • importante aún es
        
    Lo más importante es que ha pasado a ser irreversible y está recibiendo reconocimiento y apoyo dentro y fuera de nuestro país. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن العملية أصبحت لا رجعة فيها وتنال الاعتراف والتأييد في داخل البلد وخارجه على السواء.
    No menos importante es que otra mujer fue elegida por votación secreta Presidente interina de la Loya Jirga. UN والأمر الآخر الذي لا يقل أهمية هو أن امرأة أخرى انتخبت بالاقتراع السري نائبة لرئيس اللويا جيرغا.
    Lo más importante es que la modalidad para la integración política debe ofrecer a las minorías una influencia auténtica. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن تتيح طرائق الإدماج السياسي للأقليات تأثيرا حقيقيا.
    Lo más importante es que todas reciben una educación decente. TED الأمر الأكثر أهمية هو أن جلهم يتلقون تعليمًا جيدًا.
    La “primavera árabe” ha derribado algunos regímenes, aunque no otros, pero más importante aún es que en todo el mundo árabe –y allende esa región– ha puesto en entredicho la viabilidad del Estado-nación. News-Commentary لقد نجح الربيع العربي في الإطاحة ببعض الأنظمة، ولكنه فشل في الإطاحة بأنظمة أخرى. بيد أن الأمر الأكثر أهمية هو أن الربيع العربي ألقى بظلال عميقة من الشك، في كل مكان من العالم العربي ــ وخارجه ــ على قدرة الدولة القومية على البقاء. والآن ربما ولت أيام الثورات؛ واقتربت أيام الحساب.
    Lo más importante es que ustedes puedan aceptar lo que pasó. Open Subtitles الشيء الأكثر أهمية هو أن يتقبل ما حدث له
    Chicos, miren el tema más importante es que sean ustedes mismos, ¿está bien? Open Subtitles يااولاد, انظرو, الشيء الأكثر أهمية هو أن تكونوا أنتم أنفسكم , حسنا؟
    La cosa más importante es que todo el mundo sale bien. Open Subtitles الشيء الأكثر أهمية هو أن يخرج الجميع وهم على ما يرام
    Lo que es más importante es que ahora que la espada está completa, podemos seguir con nuestro plan. Open Subtitles الأمر الأكثر أهمية هو أن السيف مُكتمل الآن ، يُمكننا المٌضي قُدماً بخطتنا
    Lo más importante es que persistamos en nuestros empeños por mejorar las condiciones de la paz y la seguridad internacionales en este mundo peligroso y excesivamente armado. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن نثابر في جهودنا من أجل تحسين ظروف السلم والأمن الدوليين في هذا العالم المدجج بالسلاح بصورة خطيرة.
    Dudo que una divulgación obligatoria pudiera resolver por sí sola el problema, pero seria un paso importante en la dirección correcta. Más importante es que el bloqueo activo de ese paso conduzca por fuerza al sistema político hacia un precipicio del que la democracia no podrá salir. News-Commentary أشك في أن قاعدة الإفصاح الإلزامي وحدها قادرة على حل هذه المشكلة. ولكنها خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح. والأمر الأكثر أهمية هو أن منع هذه الخطوة من شأنه أن يدفع النظام السياسي إلى هاوية إذا سقطت فيها الديمقراطية فلن تعود.
    En varias ocasiones, también hemos cumplido una función de facilitación de la paz y la reconciliación. Pero lo más importante es que Turquía se ha convertido en un modelo de éxito que muchos países de nuestro entorno ya intentan emular. News-Commentary وفي مناسبات عِدة، كان لنا أيضاً دور فعّال في تعزيز محاولات صنع السلام والمصالحة. ولكن الأمر الأكثر أهمية هو أن تركيا تحولت إلى نموذج للنجاح تسعى العديد من البلدان من حولنا إلى محاكاته.
    Lo más importante, es que la iglesia fue quemada. Open Subtitles الشيء الأكثر أهمية هو أن الكنيسة أحرقت.
    Lo importante es que cojas confianza con él. Open Subtitles الشيء الأكثر أهمية هو أن تبني اصره معه
    Ya tenemos experiencia política e instrumentos jurídicos para interactuar, pero lo más importante es que la comunidad internacional cuente con un mecanismo confiable, a saber, las Naciones Unidas, que son capaces de funcionar como centro de coordinación global de legitimidad, universalidad y posibilidades singulares. UN إن لدينا بالفعل خبرات سياسية وصكوكا قانونية للعمل والتفاعل، لكن الشيء الأكثر أهمية هو أن المجتمع الدولي لديه آلية يعتمد عليها - أمم متحدة - قادرة على العمل كمركز تنسيق عالمي له دراية وعالمية وإمكانية فريدة من نوعها.
    No es de extrañar que Burundi encare dificultades después del conflicto. Lo más importante es que el Gobierno demuestre voluntad política en el contexto de la unidad nacional, que no podrá alcanzarse a menos que reciba recursos considerables para consolidar la paz y fortalecer al país en su conjunto, para evitar recaer en un estado de conflicto. UN وقال إن من الطبيعي أن تواجه بوروندي تحديات في أعقاب الصراع، وشدد علي أن أكثر الأمور أهمية هو أن تظهر الحكومة إرادة سياسية في إطار الوحدة الوطنية، وهو الأمر الذي لا يمكن أن يتحقق دون أن تتلقي موارد كبيرة لتعزيز السلام ودعم البلد بأسره، والحيلولة دون الانتكاس إلي حالة الصراع.
    Lo más importante es que lo que quiero. Open Subtitles الأكثر أهمية هو أن ما أريد
    Voy a seguir adelante y decirlo en voz alta de todos modos: Las zarigüeyas son horribles. (Risas) Pero tal vez lo más importante es que la historia de la zarigüeya Billy estuvo mal, sobre todo en comparación con la historia de fondo del oso de peluche. TED سوف أقوم يقوله عالياً على أية حال: الابوسيم حيوانات بشعة. (ضحك) ولكن الأكثر أهمية هو أن قصة الابوسيم كانت كلها خاطئة، خصوصاً اذا قارناها بالقصة خلف دب التيدي.
    También sería responsable de supervisar la unión bancaria, y representaría a la eurozona en todas las instituciones y agrupaciones informales financieras internacionales. Pero, lo más importante es que, la «federación por excepción» en última instancia dejaría de ser una excepción. News-Commentary ولكن الأمر الأكثر أهمية هو أن "الاتحاد الفيدرالي بالاستثناء" لن يظل استثناءً في نهاية المطاف. وسوف يكون وزير المالية عضواً في الفرع التنفيذي للاتحاد الأوروبي في المستقبل، إلى جانب الوزراء الآخرين المسؤولين عن وزارات الاتحاد الفيدرالي الأخرى.
    El Japón ha conseguido también la credibilidad internacional gracias a que, durante siete decenios, su diplomacia no ha intentado ni una sola vez coaccionar ni intimidar a ningún otro país con amenazas sobre el recurso a la fuerza militar. Lo más importante es que la confianza mundial en el Japón refleja la modestia y el decoro que los japoneses han ejemplificado al trabajar para hacer de nuestra economía una de las tres mayores del mundo. News-Commentary كما اكتسبت اليابان مكانة دولية لأن دبلوماسيتها لم تسع ولو مرة واحدة طيلة سبعين عاماً إلى إكراه أو ترهيب أي بلد آخر بالتهديد باستخدام القوة العسكرية. والأمر الأكثر أهمية هو أن الثقة العالمية في اليابان تعكس ما يتمتع به عدد لا يحصى من اليابانيين من تواضع ولياقة، وهو ما يتجسد في عملهم من أجل جعل اقتصاد بلادهم واحداً من أكبر ثلاثة في العالم.
    Más importante aún es el hecho de que el escándalo de Zhou, casi con seguridad, va a implicar a un número récord de altos funcionarios. En este momento, un ministro, dos vicegobernadores provinciales, un viceministro, y varios altos ejecutivos de las compañías petroleras de propiedad estatal han sido detenidos. News-Commentary والأمر الأكثر أهمية هو أن فضيحة تشو سوف تورط على نحو يكاد يكون مؤكداً عدداً غير مسبوق من كبار المسؤولين. فحتى وقتنا هذا تم اعتقال وزير واثنين من نواب محافظي الأقاليم، ونائب وزير، والعديد من كبار المسؤولين التنفيذيين في شركات النفط المملوكة للدولة. ومن المتوقع سقوط المزيد من المسؤولين في العام المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more