"أهنئ جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • felicitar a todos
        
    • felicitar a todas
        
    • felicito a todos
        
    • congratular a todos
        
    También quisiera felicitar a todos los que han intervenido en el logro de la decisión de ampliación de la Conferencia de Desarme apenas adoptada. UN كما أود أن أهنئ جميع من ساعد على التوصل إلى القرار المعتمد تواً بتوسيع مؤتمر نزع السلاح.
    Quisiera también felicitar a todos los que participaron en las negociaciones por el éxito con que concluyó nuestra labor. UN وأود أيضا أن أهنئ جميع المشاركين في المفاوضات على اﻹكمال الناجح لعملنا.
    Personalmente acojo con beneplácito esta importante decisión y deseo felicitar a todos los que participaron en ella. UN وأرحب شخصيا بهذا القرار الهام، وأود أن أهنئ جميع المعنيين به.
    Quiero felicitar a todas las partes interesadas por su sentido común y su audacia. UN وأود أن أهنئ جميع اﻷطراف المعنية على حسن إدراكها وعلى جرأتها.
    Sus esfuerzos pusieron fin a más de 20 años de violencia y hostilidad, y quiero felicitar a todas las partes involucradas. UN وقد حققت جهودهم إنهاء أكثر من ٢٠ سنة من العنف والعداوة، وأود أن أهنئ جميع اﻷطراف المعنية.
    felicito a todos los guatemaltecos que son responsables por este éxito de paz y reconciliación. UN إنني أهنئ جميع الغواتيماليين المسؤولين عن هذا النجاح في إحلال السلام وتحقيق المصالحة.
    También quiero felicitar a todos los demás miembros de la Mesa. UN كذلك أود أن أهنئ جميع أعضاء المكتب الآخرين.
    Por último, permítaseme felicitar a todos los Estados Miembros por nuestra aprobación de este Convenio. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أهنئ جميع الدول الأعضاء على اعتمادنا هذه الاتفاقية.
    Permítame ante todo felicitar a todos los colegas por el nuevo año y desearles éxitos en los trabajos y en su vida personal. UN أولاً وقبل كل شيء، اسمحوا لي بأن أهنئ جميع الزملاء بالعام الجديد وأتمنى لهم النجاح في حياتهم المهنية والشخصية.
    Quiero felicitar a todos los que han propiciado este Acuerdo. UN " وأود أن أهنئ جميع الذين ساهموا في التوصل إلى هذا الاتفاق.
    Por último, quisiera felicitar a todos los representantes de los Estados Miembros y rendir homenaje a sus extraordinarios esfuerzos durante las reuniones de la Segunda Comisión, que este año celebró uno de sus períodos de sesiones más satisfactorios. UN وأخيرا، أهنئ جميع ممثلي الدول الأعضاء وأشيد بجهودهم المميزة خلال اجتماعات اللجنة التي شهدت هذا العام واحدة من أنجح دوراتها.
    También quisiera felicitar a todos los partidos políticos y a sus candidatos, en especial a los que se han presentado a los cargos de mayor rango, es decir, a los candidatos a la Presidencia y la Vicepresidencia. UN وأود أيضا أن أهنئ جميع الأحزاب السياسية ومرشحيها، ولا سيما المرشحين الذين سعوا إلى شغل أعلى المناصب في البلد أي المرشحين لمناصب الرئيس ونائبي الرئيس.
    " Quisiera felicitar a todos los miembros de la Asamblea General por la labor desempeñada en relación con esta histórica Declaración. UN " أود أن أهنئ جميع أعضاء الجمعية العامة على عملهم بشأن هذا الإعلان التاريخي.
    Igualmente, quisiera felicitar a todos los miembros de la Mesa. UN وبالمثل، أود أن أهنئ جميع أعضاء المكتب.
    Asimismo quisiera felicitar a todos los miembros de la Mesa. UN وبالمثل، أود أن أهنئ جميع أعضاء المكتب.
    Transcurridas cuatro semanas de intensas labores, deseo felicitar a todas las delegaciones por el esfuerzo realizado para pulir y colocar esta piedra angular. UN وبعد أربعة أسابيع من العمل المكثف، أود أن أهنئ جميع الوفود على جهودها لصقل وإرساء حجر الزاوية المذكورة آنفا.
    Finalmente, permítame felicitar a todas las mujeres de las organizaciones no gubernamentales por su declaración del día de hoy, y por el apoyo y aliento a las posturas del Grupo de los 21, especialmente en relación al objetivo de lograr un mundo libre de armas nucleares. UN وأخيراً اسمحوا لي بأن أهنئ جميع النساء في المنظمات غير الحكومية على بيانهن اليوم وعلى تأييدهن وتشجيعهن لمواقف مجموعة اﻟ١٢، وبشكل خاص فيما يتصل بهدف إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Antes de concluir, quiero nuevamente felicitar a todas las delegaciones por el interés y el espíritu de cooperación que demostraron a lo largo de las consultas, lo cual nos permitió superar esta primera etapa. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أهنئ جميع الوفود على الاهتمام وروح التعاون التي أظهرتها طيلة فترة المشاورات، والتي مكنتنا من الانتهاء من المرحلة الأولى هذه.
    Para concluir, quisiera felicitar a todas las delegaciones por la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, que es nuestro logro común, así como por el enfoque constructivo que adoptaron y las provechosas contribuciones que hicieron durante su elaboración. UN وفي الختام، أود أن أهنئ جميع الوفود على اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي تمثل انجازنا المشترك، وكذلك على النهج البناء المتّبع وعلى المساهمات المفيدة في وضعها.
    También felicito a todos los miembros de la Mesa por haber asumido sus funciones respectivas. UN كما أهنئ جميع أعضاء المكتب على توليهم مناصبهم.
    También deseo congratular a todos los Presidentes de la Conferencia de Desarme de 2006 por el importante trabajo de coordinación realizado, lo cual esperamos nos llevará, cuanto antes, al reinicio de los trabajos sustantivos de la Conferencia. UN وأود أيضاً أن أهنئ جميع رؤساء مؤتمر نزع السلاح لعام 2006 على العمل التنسيقي الهام المنجز الذي نأمل في أن يؤدي، في أقرب وقت ممكن، إلى استئناف العمل الموضوعي في المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more