Por ello, insto a los Estados Miembros a que aprovechen esta oportunidad y suscriban las propuestas que gozan de un consenso amplio. | UN | ولذلك، أهيب بالدول الأعضاء أن تغتنم هذه الفرصة وأن تصادق على الاقتراحات التي يوجد توافق واسع في الآراء بشأنها. |
Por consiguiente, insto a su Grupo Regional a que apoye plenamente a la candidatura del Embajador Kirsch. | UN | ووفقا لذلك، فإنني أهيب بمجموعتكم اﻹقليمية أن تعطي دعمها الكامل لترشيح السفير فيليب كيرش. |
También exhorto a los países con la capacidad para hacerlo a que sigan ejerciendo presión sobre ellos en ese sentido. | UN | كما أهيب بالبلدان التي تمتلك القدرة على ممارسة الضغط عليهم في هذا الاتجاه أن تواصل القيام بذلك. |
exhorto a todos los Estados Miembros a que cumplan su obligación de respetar de manera inmediata e incondicional el embargo de armas. | UN | وإني أهيب بجميع الدول الأعضاء أن تمتثل لالتزاماتها من خلال التقيد بحظر توريد الأسلحة على نحو فوري وغير مشروط. |
Recordando también que en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, se pidió a los Estados que se abstuvieran de adoptar medidas coercitivas unilaterales contrarias al derecho internacional y a la Carta que crearan obstáculos a las relaciones comerciales entre los Estados, impidieran la realización plena de todos los derechos humanos o amenazaran seriamente el libre comercio, | UN | وإذ تشير إلى أنه أهيب بالدول في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993، أن تمتنع عن اتخاذ أي تدابير قسرية من جانب واحد لا تتفق مع القانون الدولي والميثاق وتضع عقبات أمام العلاقات التجارية فيما بين الدول وتعرقل الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان()، |
pido a todas las partes que actúen con moderación y subrayo la necesidad de hallar una solución política en la subregión. | UN | وإني أهيب بجميع الأطراف ممارسة ضبط النفس وأشدِّد على الحاجة إلى إيجاد حل سياسي في المنطقة دون الإقليمية. |
Por último, quiero instar a los Estados Miembros a sumarse a los patrocinadores del proyecto de resolución africano y a votar a favor de éste si se sometiera a votación. | UN | أخيرا، أود أن أهيب بجميع الدول أن تشارك في تقديم مشروع القرار الأفريقي وأن تصوت لصالحه إذا ما طُرح للتصويت. |
insto a todos los Miembros para que contribuyan a fortalecer el consenso internacional y los regímenes jurídicos contra el terrorismo. | UN | وإني أهيب بجميع الأعضاء أن يعملوا على تعزيز توافق الآراء الدولي والأنظمة القانونية الدولية ضد الإرهاب. |
Por lo tanto, insto a todas las naciones tecnológicamente adelantadas a y otras entidades a que participen más intensamente en este objetivo. | UN | لذلك، فإنني أهيب بالدول المتقدمة النمو والكيانات الأخرى أن تشارك بشكل أعمق في ذلك المسعى. |
Para poder realizar la labor que ello exigirá, insto a los Estados Miembros a asignar los recursos necesarios. | UN | ولتحقيق الأعمال النابعة من ذلك، أهيب بالدول الأعضاء أن تخصص الموارد اللازمة. |
Para poder realizar la labor que ello exigirá, insto a los Estados Miembros a que asignen los recursos necesarios. | UN | ولتحقيق الأعمال النابعة من ذلك، أهيب بالدول الأعضاء أن تخصص الموارد اللازمة لذلك. |
exhorto a los Estados Miembros a que presten su apoyo al Gobierno Nacional de Transición en el cumplimiento de las responsabilidades que le incumben en virtud del Acuerdo de Cotonú. | UN | وإني أهيب بالدول اﻷعضاء أن تساند الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية في أداء مسؤولياتها بموجب اتفاق كوتونو. |
exhorto a las partes a aprovechar esta oportunidad histórica. | UN | وأنني أهيب بالأطراف أن تنتهز هذه الفرصة التاريخية. |
exhorto a la comunidad de donantes a seguir apoyando a El Salvador en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y consolidar la democracia. | UN | ولذا فإني أهيب بالدوائر المانحة أن تواصل دعم السلفادور في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وترسيخ دعائم الديمقراطية. |
Recordando también que en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, se pidió a los Estados que se abstuvieran de adoptar medidas coercitivas unilaterales contrarias al derecho internacional y a la Carta que crearan obstáculos a las relaciones comerciales entre los Estados, impidieran la realización plena de todos los derechos humanos o amenazaran seriamente el libre comercio, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنه أهيب بالدول في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993 أن تمتنع عن اتخاذ أي تدابير قسرية من جانب واحد لا تتفق مع القانون الدولي والميثاق وتضع عقبات أمام العلاقات التجارية بين الدول وتعرقل الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان وتشكل خطرا يهدد بشدة حرية التجارة()، |
Recordando también que en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, se pidió a los Estados que se abstuvieran de adoptar medidas unilaterales contrarias al derecho internacional y a la Carta que crearan obstáculos a las relaciones comerciales entre los Estados, impidieran la realización plena de todos los derechos humanos o amenazaran seriamente el libre comercio, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنه أهيب بالدول في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993 أن تمتنع عن اتخاذ أي تدابير قسرية من جانب واحد لا تتفق مع القانون الدولي والميثاق وتضع عقبات أمام العلاقات التجارية بين الدول وتعرقل الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان() وتهدد بشدة حرية التجارة، |
Recordando también que en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, se pidió a los Estados que se abstuvieran de adoptar medidas coercitivas unilaterales contrarias al derecho internacional y a la Carta que crearan obstáculos a las relaciones comerciales entre los Estados, impidieran la realización plena de todos los derechos humanos o amenazaran seriamente el libre comercio, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أنه أهيب بالدول في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993 أن تمتنع عن اتخاذ أي تدابير قسرية من جانب واحد لا تتفق مع القانون الدولي والميثاق وتضع عقبات أمام العلاقات التجارية بين الدول وتعرقل الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان وتشكل خطرا جسيما يهدد حرية التجارة()، |
También pido a Uganda que actúe de manera positiva colaborando con el Gobierno de Transición para que amplíe su autoridad a todo el territorio de Ituri. | UN | كما أهيب بأوغندا أن تؤدي دورا إيجابيا في مساعدة الحكومة الانتقالية على بسط نفوذها في جميع أنحاء إيتوري. |
Por lo tanto, pido a los Estados Miembros que pongan a disposición de las Naciones Unidas el personal necesario. | UN | ولذلك، فإني أهيب بالدول الأعضاء أن تضع ما يلزم من الموظفين تحت تصرف الأمم المتحدة. |
En este sentido, quisiera reiterar la enorme importancia de su aplicación e instar a todos los Estados a que sigan trabajando con constancia en ese sentido. | UN | وأود التأكيد هنا على الأهمية الفائقة لتنفيذه، وأن أهيب بجميع الدول المضي في جهودها الحثيثة في هذا الصدد. |
Con el fin de fijar más claramente las prioridades del programa de trabajo de la Comisión, se instó a los miembros y miembros asociados que no lo habían hecho aún, a que respondieran al cuestionario sobre la asignación de los recursos distribuido por la secretaría en febrero de 1997. | UN | وبغية تحديد أولويات برنامج عمل اللجنة بمزيد من الوضوح أهيب باﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين الذين لم يجيبوا عن الاستبيان المتعلق بتخصيص الموارد الذي عممته اﻷمانة في شباط/فبراير ١٩٩٧ أن يفعلوا ذلك. |
hago un llamamiento al representante de la India para que nos ayude a progresar en nuestros trabajos. | UN | أهيب بممثل الهند أن يساعدنا على إحراز تقدم في عملنا. |
Por lo tanto, aliento a cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que actúen de manera responsable y de buena fe para lograr estos objetivos. | UN | ولذلك، أهيب بكل دولة عضو في الأمم المتحدة أن تعمل بشعور بالمسؤولية وبحسن نية سعياً إلى تحقيق تلك الأهداف. |
Yo dirijo un llamamiento a la comunidad internacional para que siga comprometida en la recuperación de la región centroamericana. | UN | وأنا أهيب بالمجتمع الدولي أن يحافظ على التزامه بإنعاش أمريكا الوسطى. |
69. Recuerda que en el documento " El futuro que queremos " se exhortó a los Estados que hubiesen firmado el Acuerdo sobre Medidas del Estado Rector del Puerto Destinadas a Prevenir, Desalentar y Eliminar la Pesca Ilegal, No Declarada y No Reglamentada a que acelerasen los procedimientos de ratificación para que pudiese entrar prontamente en vigor; | UN | 69 - تشير إلى أنه قد أهيب في الوثيقة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " بالدول التي وقعت على الاتفاق المتعلق بالتدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه التعجيل بإجراءات التصديق عليه لبدء نفاذه على وجه السرعة؛ |