"أوائل كانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • principios de
        
    • comienzos de
        
    • primeros de
        
    • principios del mes
        
    • fines de
        
    A principios de enero de 1994 se celebró una segunda reunión en Tailandia. UN وقد عقد اجتماع ثان في تايلند في أوائل كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    El Grupo Consultivo se reunirá a principios de diciembre de 1999 para recomendar un candidato a la decimocuarta beca. UN ٣٤ - وسيجتمع الفريق الاستشاري في أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ للتوصية بمرشح للزمالة الرابعة عشرة.
    Expresa la esperanza de que otros prominentes presos políticos se beneficien de la amnistía concedida a principios de enero de 2007. UN وأعرب عن أمله في أن يستفيد السجناء السياسيون البارزون الآخرون من العفو الصادر في أوائل كانون الثاني/يناير 2007.
    Algunos miembros de la NORMED permanecieron en la Misión hasta comienzos de diciembre de 1993 para facilitar la transición. UN وبقي بالبعثة بعض أفراد الوحدة الطبية النرويجية حتى أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ للمساعدة في فترة الانتقال.
    Según la información recibida, esas personas fueron detenidas a comienzos de enero de 1997 en Jartum y trasladadas a un lugar desconocido. UN ويُدعى أن هؤلاء اﻷشخاص قد أُلقي القبض عليهم في أوائل كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ في الخرطوم ونقلوا إلى مكان مجهول.
    Está previsto que las partes expongan sus argumentos finales a principios de enero de 2008. UN ومن المقرر الاستماع إلى المرافعات النهائية للأطراف المعنية في أوائل كانون الثاني/يناير 2008.
    El proceso de apelación comenzó el 24 de noviembre y se espera que esté terminado a principios de enero de 2010. UN ثم بدأت عملية الطعن في 24 تشرين الثاني/نوفمبر. ويتوقع أن تنتهي عملية الطعن في أوائل كانون الثاني/يناير 2010.
    A principios de enero de 2012, se retomará la construcción de los mojones fronterizos. UN ومن المقرر أن يستأنف بناء العلامات الحدودية في أوائل كانون الثاني/يناير 2012.
    304. A principios de enero de 2011, cuando se aproximaba la fecha de la operación, Omar pidió a Gemachew fondos adicionales: UN 304 - في أوائل كانون الثاني/يناير 2011، ومع اقتراب وقت التنفيذ بسرعة، طلب عمر أموالاً إضافية من غيماتشو:
    La epidemia parecía haber alcanzado su punto álgido a principios de diciembre. UN ويبدو أن الوباء قد بلغ ذروته في أوائل كانون الأول/ديسمبر.
    El UNICEF tenía proyectado establecer una presencia en las regiones de Mudug y Galgadud a principios de diciembre. UN فكانت اليونيسيف تعتزم إقامة وجود لها في منطقتي مودوغ وغلغدود في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر .
    iii) Un equipo de enlace integrado por funcionarios de las Naciones Unidas que se ha incorporado al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz desde principios de enero; UN ' ٣` ألحق فريق اتصال مكون من ضباط الولايات المتحدة بإدارة عمليات حفظ السلم منذ أوائل كانون الثاني/يناير؛
    3. A principios de diciembre de 1993 entró en vigor un contrato relativo a raciones para la ONUSOM. UN ٣ - بدأ نفاذ عقد حصص اﻹعاشة المتعلق بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Se prevé que esas conversaciones se han de celebrar en Moscú a principios de enero. UN والترتيب المقرر حاليا لتلك المحادثات هو أن تجري في موسكو في أوائل كانون الثاني/يناير.
    El Director Jefe de Administración fue nombrado a fines de diciembre de 1993 y el Director Jefe de Supervisión a principios de enero de 1994. UN فقد عين المدير اﻷعلى لﻹدارة في أواخر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ وعين المدير اﻷعلى للرصد في أوائل كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    7. Los funcionarios civiles de la ONUSOM II se retiraron de Kismayo, Baidoa y Baledogle junto con su equipo a principios de diciembre de 1994, antes de la retirada del contingente indio. UN ٧ - وتم سحب الموظفين المدنيين التابعين لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ومعداتهم من كيسمايو، وبيدوا وباليدوغلي في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، قبل انسحاب الوحدة الهندية.
    La libertad de circulación también se suspendió provisionalmente después de los violentos incidentes que se produjeron en la ciudad a principios de enero. UN وقد أوقفت أيضا حرية التنقل، بصفة مؤقتة، عقب الحوادث العنيفة التي وقعت بالمدينة في أوائل كانون الثاني/يناير.
    Creo que ello debería ser posible a comienzos de diciembre de 1999, si todos los interesados mantienen y aumentan el actual nivel de esfuerzo. UN وأعتقد أنه سيمكن القيام بذلك في أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ إذا واصلت جميع الجهات المعنية بذل وتعزيز الجهود الحالية.
    A comienzos de diciembre de 2003 se habían prometido o comprometido 47 millones de dólares. UN وحتى أوائل كانون الأول/ديسمبر 2003، تم التعهد أو الالتزام بتقديم 47 مليون دولار.
    Abarca el período comprendido entre comienzos de enero y julio de 2007. UN ويغطي الفترة الممتدة من أوائل كانون الثاني/يناير وحتى تموز/يوليه 2007.
    A primeros de enero, tres milicianos abjasios y uno georgiano resultaron muertos en una emboscada ocurrida en la región de Gali. UN 17 - وفي أوائل كانون الثاني/يناير قُتل ثلاثة من أفراد الميليشيا الأبخازية ومواطن جورجي في كمين بمنطقة غالي.
    A principios del mes de enero de 1999 se realizará una evaluación independiente del proyecto. UN تقييم مستقل للمشروع سوف يضطلع به في أوائل كانون الثاني/يناير 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more