A principios de enero de 1994 se celebró una segunda reunión en Tailandia. | UN | وقد عقد اجتماع ثان في تايلند في أوائل كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
El Grupo Consultivo se reunirá a principios de diciembre de 1999 para recomendar un candidato a la decimocuarta beca. | UN | ٣٤ - وسيجتمع الفريق الاستشاري في أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ للتوصية بمرشح للزمالة الرابعة عشرة. |
Expresa la esperanza de que otros prominentes presos políticos se beneficien de la amnistía concedida a principios de enero de 2007. | UN | وأعرب عن أمله في أن يستفيد السجناء السياسيون البارزون الآخرون من العفو الصادر في أوائل كانون الثاني/يناير 2007. |
Algunos miembros de la NORMED permanecieron en la Misión hasta comienzos de diciembre de 1993 para facilitar la transición. | UN | وبقي بالبعثة بعض أفراد الوحدة الطبية النرويجية حتى أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ للمساعدة في فترة الانتقال. |
Según la información recibida, esas personas fueron detenidas a comienzos de enero de 1997 en Jartum y trasladadas a un lugar desconocido. | UN | ويُدعى أن هؤلاء اﻷشخاص قد أُلقي القبض عليهم في أوائل كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ في الخرطوم ونقلوا إلى مكان مجهول. |
Está previsto que las partes expongan sus argumentos finales a principios de enero de 2008. | UN | ومن المقرر الاستماع إلى المرافعات النهائية للأطراف المعنية في أوائل كانون الثاني/يناير 2008. |
El proceso de apelación comenzó el 24 de noviembre y se espera que esté terminado a principios de enero de 2010. | UN | ثم بدأت عملية الطعن في 24 تشرين الثاني/نوفمبر. ويتوقع أن تنتهي عملية الطعن في أوائل كانون الثاني/يناير 2010. |
A principios de enero de 2012, se retomará la construcción de los mojones fronterizos. | UN | ومن المقرر أن يستأنف بناء العلامات الحدودية في أوائل كانون الثاني/يناير 2012. |
304. A principios de enero de 2011, cuando se aproximaba la fecha de la operación, Omar pidió a Gemachew fondos adicionales: | UN | 304 - في أوائل كانون الثاني/يناير 2011، ومع اقتراب وقت التنفيذ بسرعة، طلب عمر أموالاً إضافية من غيماتشو: |
La epidemia parecía haber alcanzado su punto álgido a principios de diciembre. | UN | ويبدو أن الوباء قد بلغ ذروته في أوائل كانون الأول/ديسمبر. |
El UNICEF tenía proyectado establecer una presencia en las regiones de Mudug y Galgadud a principios de diciembre. | UN | فكانت اليونيسيف تعتزم إقامة وجود لها في منطقتي مودوغ وغلغدود في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر . |
iii) Un equipo de enlace integrado por funcionarios de las Naciones Unidas que se ha incorporado al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz desde principios de enero; | UN | ' ٣` ألحق فريق اتصال مكون من ضباط الولايات المتحدة بإدارة عمليات حفظ السلم منذ أوائل كانون الثاني/يناير؛ |
3. A principios de diciembre de 1993 entró en vigor un contrato relativo a raciones para la ONUSOM. | UN | ٣ - بدأ نفاذ عقد حصص اﻹعاشة المتعلق بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Se prevé que esas conversaciones se han de celebrar en Moscú a principios de enero. | UN | والترتيب المقرر حاليا لتلك المحادثات هو أن تجري في موسكو في أوائل كانون الثاني/يناير. |
El Director Jefe de Administración fue nombrado a fines de diciembre de 1993 y el Director Jefe de Supervisión a principios de enero de 1994. | UN | فقد عين المدير اﻷعلى لﻹدارة في أواخر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ وعين المدير اﻷعلى للرصد في أوائل كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
7. Los funcionarios civiles de la ONUSOM II se retiraron de Kismayo, Baidoa y Baledogle junto con su equipo a principios de diciembre de 1994, antes de la retirada del contingente indio. | UN | ٧ - وتم سحب الموظفين المدنيين التابعين لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ومعداتهم من كيسمايو، وبيدوا وباليدوغلي في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، قبل انسحاب الوحدة الهندية. |
La libertad de circulación también se suspendió provisionalmente después de los violentos incidentes que se produjeron en la ciudad a principios de enero. | UN | وقد أوقفت أيضا حرية التنقل، بصفة مؤقتة، عقب الحوادث العنيفة التي وقعت بالمدينة في أوائل كانون الثاني/يناير. |
Creo que ello debería ser posible a comienzos de diciembre de 1999, si todos los interesados mantienen y aumentan el actual nivel de esfuerzo. | UN | وأعتقد أنه سيمكن القيام بذلك في أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ إذا واصلت جميع الجهات المعنية بذل وتعزيز الجهود الحالية. |
A comienzos de diciembre de 2003 se habían prometido o comprometido 47 millones de dólares. | UN | وحتى أوائل كانون الأول/ديسمبر 2003، تم التعهد أو الالتزام بتقديم 47 مليون دولار. |
Abarca el período comprendido entre comienzos de enero y julio de 2007. | UN | ويغطي الفترة الممتدة من أوائل كانون الثاني/يناير وحتى تموز/يوليه 2007. |
A primeros de enero, tres milicianos abjasios y uno georgiano resultaron muertos en una emboscada ocurrida en la región de Gali. | UN | 17 - وفي أوائل كانون الثاني/يناير قُتل ثلاثة من أفراد الميليشيا الأبخازية ومواطن جورجي في كمين بمنطقة غالي. |
A principios del mes de enero de 1999 se realizará una evaluación independiente del proyecto. | UN | تقييم مستقل للمشروع سوف يضطلع به في أوائل كانون الثاني/يناير 1999. |