Además, sigue habiendo epidemias de enfermedades no abarcadas por el programa ampliado de inmunización. | UN | وذلك باﻹضافة إلى استمرار انتشار أوبئة ﻷمراض لا يغطيها برنامج التحصين الموسع. |
Los prisioneros están recluidos en medios poco higiénicos donde están difundidas la disentería y las epidemias de piojos. | UN | ويحتجز السجناء في بيئات غير صحية حيث تتفشى أوبئة الزحار والقمل. |
Vuelven a aparecer las epidemias masivas, los focos endémicos y las enfermedades que habían sido erradicadas. | UN | وظهرت من جديد أوبئة جماعية ومراتع لﻷوبئة واﻷمراض التي قضي عليها سابقا. |
Otras, como la influenza y el dengue, tienen cada vez más posibilidades de dar lugar a nuevas pandemias. | UN | والأوبئة الأخرى كثيرة، من قبيل الإنفلوانزا، وحمى الضنك تزيد من احتمال إيجاد أوبئة جديدة. |
Reiteró la necesidad de contar con datos desglosados para mostrar las tendencias de la epidemia del VIH en las comunidades marginadas. | UN | وكررت السيدة مالوا ضرورة إعداد بيانات مصنفة لإبراز اتجاهات انتشار أوبئة فيروس نقص المناعة البشرية في المجتمعات المهمشة. |
Según el Centro de investigación de la Epidemiología de los desastres, entre 1987 y 1997 el número de desastres oscilaba anualmente entre 200 y 250. | UN | وطبقا لمركز البحوث المتعلقة بعلم أوبئة الكوارث، تراوح عدد الكوارث سنويا في الفترة من 1987 إلى 1997 بين 200 و 250 كارثة. |
Esos movimientos de población contribuyen al surgimiento de nuevos brotes e incrementan el peligro en las zonas propensas a epidemias. | UN | وتسهم هذه التحركات السكانية في تفشي أوبئة جديدة وجعل الحالات المعرضة لﻷوبئة أكثر تفجرا. |
También se observan epidemias en zonas en que el paludismo había estado antes bien controlado, como el Iraq y Turquía. | UN | كما يبين الشكل حدوث أوبئة في مناطق كانت الملاريا فيها في السابق مسيطرا عليها بدرجة كبيرة، مثل تركيا والعراق. |
Tales emergencias pueden originarse en desastres naturales o tecnológicos, epidemias o conflictos. | UN | وقد تنشأ حالات الطوارئ هذه عن كوارث طبيعية أو تكنولوجية، وعن أوبئة أو صراعات. |
Otra aludió al carácter estratégico de este programa subregional, especialmente en vista de las epidemias de cólera, que no respetaban las barreras nacionales. | UN | وأشار وفد آخر إلى الطابع الاستراتيجي لهذا البرنامج دون اﻹقليمي، وخاصة في ضوء أوبئة الكوليرا العابرة لحدود البلدان. |
Otra aludió al carácter estratégico de este programa subregional, especialmente en vista de las epidemias de cólera, que no respetaban las barreras nacionales. | UN | وأشار وفد آخر إلى الطابع الاستراتيجي لهذا البرنامج دون اﻹقليمي، وخاصة في ضوء أوبئة الكوليرا العابرة لحدود البلدان. |
A lo largo de los siglos, muchas epidemias registradas en todo el mundo han estado directamente ligadas a la calidad del agua. | UN | ويشار إلى أن أوبئة متعددة انتشرت عبر القرون في العالم أجمع كانت مرتبطة ارتباطاً مباشراً بنوعية المياه. |
Pueden convertirse en pandemias que amenacen el desarrollo y la seguridad de los países y regiones afectados. | UN | ويمكنها أن تتحول إلى أوبئة تهدد تنمية وأمن البلدان والمناطق المتأثرة. |
Consta de una iniciativa de Predicción y Prevención para impedir que los brotes locales de enfermedades se conviertan en pandemias. | UN | وهو عبارة عن مبادرة توقع ووقاية للمساعدة على منع تحوّل الأمراض المتفشية محلياً إلى أوبئة. |
Hemos avanzado en la medicina preventiva y se ha controlado con éxito ejemplar pandemias como la del virus A (H1N1). | UN | وقد أحرزنا تقدما في الطب الوقائي ونجحنا في السيطرة على أوبئة مثل فيروس إنفلونزا الخنازير. |
Últimamente se han registrado pequeños incrementos de las infecciones del VIH, al igual que ha ocurrido en otros países desarrollados en los que la epidemia es comparable a la nuestra. | UN | لقد شهدنا بعض الزيادات الطفيفة في الإصابات بالفيروس مؤخرا، مثلما شهدته بلدان أخرى متقدمة النمو في أوبئة مماثلة. |
Las enfermedades no transmisibles son una epidemia silenciosa que amenaza las esperanzas de todos de que mejore la salud mundial. | UN | فالأمراض غير المعدية هي أوبئة صامتة تهدد أمل كل إنسان في تحسين الصحة العالمية. |
La caza furtiva por el marfil y la carne genera una epidemia mundial, por transferencia de enfermedades y guerra. | TED | فالصيد من أجل العاج وصيد الطرائد يؤدي إلى أوبئة عالمية ونقل الأمراض والحرب. |
En 2008, el Centro de Investigación sobre la Epidemiología de los Desastres informó de 321 desastres asociados a amenazas naturales. | UN | 5 - أفاد مركز أبحاث علم أوبئة الكوارث في عام 2008 بوقوع 321 كارثة مرتبطة بالأخطار الطبيعية. |
El Centro de Investigación sobre la Epidemiología de los Desastre registró 328 desastres naturales, extendidos por 111 países, que afectaron a 113 millones de personas. | UN | وأبلغ مركز أبحاث علم أوبئة الكوارث عن 328 كارثة طبيعية، انتشرت عبر 111 بلدا وأثرت على 113 مليون نسمة. |
Nuestro compromiso con la protección y la preservación de la raza humana se extiende igualmente a la lucha contra las pandemia de nuestro tiempo. | UN | ويمتد التزامنا بحماية الجنس البشري والمحافظة عليه أيضا إلى مكافحة أوبئة عصرنا. |
Tan común como escaleras que se montan la capital, que se ajusta a todos las plagas del infierno debe al mismo tiempo encontrar tal revuelta. | Open Subtitles | مثل الأداج التي تصل للعاصمة سوف تطلق كل أوبئة الجحيم إذا صصادفت هكذا تمرد |
La respuesta a los ciclos epidémicos de paludismo, cólera y meningitis ha dependido enormemente de los recursos operacionales de los organismos de las Naciones Unidas y las ONG del sector. | UN | وإن التصدي لدورات أوبئة الملاريا والكوليرا والتهاب السحايا يعتمد إلى درجة كبيرة على الموارد التشغيلية لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في قطاع الصحة. |
Que tierra y mar, aire, cielo serán injustos sectas, hambres, reinos, pestes, confusión. | Open Subtitles | في البحر و على الأرض و في الهواء مجاعة , ممالك , أوبئة , و إرتباك |
Este epidemiólogo estaba creando un caso muy interesante de que la violencia armada actualmente se esparce igual que una enfermedad contagiosa. | Open Subtitles | عالم أوبئة يحاول إيصال وجهة نظر مثيرة للاهتمام مفادها ان العنف الناتج عن السلاح ينتشر مثل مرض معدِ |
Sharon era una epidemióloga brillante, dedicada a estudiar las desigualdades raciales y étnicas en la salud. | TED | شالون كانت عالمة أوبئة مدهشة، كرسّت نفسها لدراسة الفروقات العرقية والعنصرية في مجال الصحة. |
Defensa ha desplegado epidemiólogos forenses, ha ordenado la retirada de comida y un análisis de nivel cinco para el suministro de agua. | Open Subtitles | المخابرات الدفاعية نشرت خبراء أوبئة شرعيين طلب عزل للطعام و إختبار لمنابع الماء من المستوى الخامس |