"أوباما في براغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • Obama en Praga
        
    • Obama habló en Praga
        
    • Obama pronunciado en Praga
        
    El discurso del Presidente Obama en Praga en abril anunció la llegada de nuevas esperanzas. UN وقد أذكى الخطاب الذي ألقاه الرئيس أوباما في براغ أملا جديدا في نفوسنا.
    La Comisión se reúne en momentos especialmente favorables, poco después del innovador discurso que pronunció el Presidente Obama en Praga sobre la no proliferación y el desarme. UN تنعقد الهيئة في وقت مؤات على نحو خاص، بُعَيْدَ الخطاب الرائد الذي ألقاه الرئيس أوباما في براغ بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح.
    En efecto, las expectativas eran enormes: el discurso del Presidente Obama en Praga fue uno de los elementos, junto a las declaraciones de otros Jefes de Estado, que nos llevaron realmente a esperar que algo ocurriría. UN وهناك بالفعل توقعات هائلة: كلمة الرئيس أوباما في براغ تمثل أحد العناصر، وإلقاء عدة رؤساء دول آخرين بيانات تدفعنا بحق إلى الأمل في أن يحدث جديد.
    Cuando el Presidente Obama habló en Praga en abril de 2009 sobre su visión de un mundo sin armas nucleares, reconoció la necesidad de crear las condiciones propicias para lograr ese mundo. UN عندما تكلم الرئيس أوباما في براغ في نيسان/أبريل 2009 عن رؤيته لعالم خال من الأسلحة النووية، فإنه قد أقر بضرورة تهيئة الظروف لإيجاد هذا العالم.
    79. En 2009, los Estados Unidos iniciaron el proceso para la celebración de la Cumbre de Seguridad Nuclear con un discurso del Presidente Obama pronunciado en Praga. UN 79- استهلت الولايات المتحدة عملية مؤتمر قمة الأمن النووي بخطاب ألقاه الرئيس أوباما في براغ في عام 2009.
    Si los Estados verdaderamente buscan -- como nuestra delegación cree que hace la mayoría -- la paz y la seguridad de un mundo libre de armas nucleares, entonces, como dijo el Presidente Obama en Praga, " las normas deben ser vinculantes. UN ولو سعت الدول حقاً - ويعتقد وفدي أن معظمها يفعل ذلك - من أجل تحقيق السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، فعندها، وكما قال الرئيس أوباما في براغ " فإنه لا مناص من أن تكون القواعد ملزمة.
    En segundo lugar, también hemos observado el impulso en materia de desarme, no proliferación y control de armamentos que se ha registrado en el último año o año y medio, que comenzó con el importante discurso pronunciado por el Presidente Obama en Praga, en 2009, en el que, entre otras cosas, incluía su visión de un mundo libre de armas atómicas. UN ثانيا، لاحظنا كذلك الزخم الذي شهده نزع السلاح وعدم الانتشار وفي مجال تحديد الأسلحة في العام الأخير أو قرابة العام ونصف العام، بدءا بخطاب مهم للرئيس أوباما في براغ في عام 2009 تضمن، في جملة أمور، رؤيته لعالم خال من الأسلحة الذرية.
    El discurso de 2009 del Presidente Obama en Praga no fue un llamamiento a un desarme unilateral, ni tampoco daba por sentado que el mundo cambiaría de la noche a la mañana. UN 3 - لم يكن خطاب الرئيس أوباما في براغ عام 2009 دعوة إلى نزع السلاح من جانب واحد، ولم يسلم بأن العالم سيتغير بين عشية وضحاها.
    Como dijo el Presidente Obama en Praga, " seguimos adelante sin hacernos ilusiones. Algunos países incumplirán las normas " . Por lo tanto, continuó, " necesitamos consecuencias reales e inmediatas para los países que sean sorprendidos incumpliendo las normas " . UN وكما قال الرئيس أوباما في براغ " نحن نمضي قدماً بدون أوهام، إذ بعض الدول ستخالف القواعد " ولذلك أضاف " نحن بحاجة إلى أن تتحمل الدول التي تضبط متلبسة بانتهاك القواعد عواقب حقيقية وفورية " .
    Como señaló el Presidente Obama en Praga en abril: " Trataremos de concertar un nuevo acuerdo antes de finales de año que sea jurídicamente vinculante y suficientemente audaz [...]. UN وكما قال الرئيس أوباما في براغ في نيسان/أبريل: " سنسعى إلى إبرام اتفاق جديد بنهاية العام يكون ملزِماً قانونا وجريئا بما فيه الكفاية ... .
    49. El Sr. Loulichki (Marruecos) acoge con satisfacción la reciente intención de emprender una acción colectiva y multilateral en relación con el desarme nuclear y la no proliferación, como quedó demostrado por las declaraciones formuladas por el Presidente Obama en Praga y la posición adoptada por Francia y el diálogo entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. UN 49 - السيد لوليشكي (المغرب): يرحب بالتحرك الذي حصل مؤخرا نحو الإجراء الجماعي والمتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، كما أظهرته تعليقات الرئيس أوباما في براغ والموقف المتخذ من قِبل فرنسا والحوار بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Ha sido reconocida hace tiempo como una medida esencial hacia un mundo sin armas nucleares, y la necesidad de un TCPMF ha sido destacada en múltiples conferencias de examen del TNP, la más reciente la de mayo de 2010, y constituye también un punto central de la intervención realizada por el Presidente Obama en Praga en abril de 2009. UN ولطالما سُلِّم بأن هذه الخطوة ضرورية لبناء عالم خال من الأسلحة النووية، وشُدِّد على الحاجة إلى هذه المعاهدة في العديد من المؤتمرات الاستعراضية لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي عُقد آخرها في أيار/مايو 2010، وكانت هذه النقطة محوراً رئيسياً من محاور الخطاب الذي ألقاه الرئيس أوباما في براغ في نيسان/أبريل 2009.
    Cuando el Presidente Obama habló en Praga en abril de 2009 sobre su visión de un mundo sin armas nucleares, reconoció la necesidad de crear las condiciones para hacer de ese mundo una realidad. UN حين تكلم الرئيس أوباما في براغ في نيسان/أبريل 2009 عن رؤيته لعالم خال من الأسلحة النووية، اعترف بالحاجة إلى تهيئة الظروف الكفيلة بتحقيق هذا العالم.
    En 2009, los Estados Unidos iniciaron el proceso para la celebración de la Cumbre de Seguridad Nuclear con un discurso del Presidente Obama pronunciado en Praga. UN 79 - استهلت الولايات المتحدة عملية مؤتمر قمة الأمن النووي بخطاب ألقاه الرئيس أوباما في براغ في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more