"أوبك" - Translation from Arabic to Spanish

    • OPEP
        
    • de Petróleo
        
    • OPEC
        
    • para el Desarrollo Internacional
        
    • la Organización de Países Exportadores
        
    Otro crudo procedente de países de la OPEP y líquidos de gas natural UN منتجات النفط الخام والغاز الطبيعي في البلدان الأخرى الأعضاء في أوبك
    Otro crudo procedente de países no miembros de la OPEP UN البلدان الأخرى المنتجة للنفط الخام خارج منظمة أوبك
    El Estado de Kuwait, desde el punto de vista económico, es uno de los mayores productores y exportadores de Petróleo del mundo, así como socio fundador de la OPEP. UN تعتبر دولة الكويت اقتصادياً أحد أهم منتجي ومصدري النفط في العالم وهي عضو مؤسس في أوبك.
    Se espera que la demanda de crudo de la OPEP casi no fluctúe en 2012, ya que un aumento del suministro de fuera de la OPEP satisfará el aumento de la demanda mundial. UN ومن المتوقع أن يبقى الطلب على نفط أوبك الخام دون تغيير تقريبا في عام 2012، إذ ستتناسب زيادة في العرض من خارج بلدان أوبك مع زيادة الطلب العالمي.
    Las amenazas de corte de la producción formuladas por la OPEP también contribuyeron a la volatilidad de los precios del petróleo. UN وساهمت تهديدات أوبك بخفض الإنتاج هي أيضا في تقلب أسعار النفط.
    El crecimiento más importante de la oferta fuera de los países miembros de la OPEP se registró en los Estados Unidos. UN وسُجل أهم نمو في العرض خارج البلدان الأعضاء في منظمة أوبك في الولايات المتحدة.
    Esta rara situación obedeció principalmente al aumento sustancial de la producción de la OPEP. UN وتُعزى هذه الحالة النادرة أساساً إلى الزيادة الكبيرة في إنتاج أوبك.
    Las proyecciones de la IEA indican que los Estados Unidos superará a la Federación de Rusia y se convertirá en el mayor productor de Petróleo no perteneciente a la OPEP en 2014. UN وأشارت توقعات الوكالة الدولية للطاقة إلى أن الولايات المتحدة ستتخطى الاتحاد الروسي لتصبح أكبر منتج للنفط من بين البلدان غير الأعضاء في منظمة أوبك بحلول عام 2014.
    Sin embargo, como fue el caso, los países desarrollados tenían otras opciones para reducir su dependencia del petróleo árabe. Simplemente no habían detectado -o no les había interesado detectar- la necesidad de tomar medidas hasta que la OPEP los puso ante esta disyuntiva. News-Commentary ولكن كما اتضح فيما بعد، فإن البلدان المتقدمة كان أمامها خيارات للحد من اعتمادها على النفط العربي. ولكنها لم تدرك ــ أو لم تبال ــ احتياجها إلى العمل إلى أن نالت منها منظمة أوبك ببرميل نفط.
    Escucha, hay reservas de gas frente a la Costa de Marfil que la OPEP no se conoce. Open Subtitles اسمع، هناك احتياطيات الغاز قبالة ساحل العاج أن أوبك لا يعرف.
    Deseosa de promover la cooperación entre las Naciones Unidas y el Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وصندوق منظمة البلدان المصدرة للبترول (أوبك) للتنمية الدولية،
    Deseosa de promover la cooperación entre las Naciones Unidas y el Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وصندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط (أوبك) للتنمية الدولية،
    Propongo que, cada vez que la OPEP aumente el precio del petróleo, añada voluntariamente un 2% -- que no sería un impuesto -- para luchar contra la pobreza y la degradación del medio ambiente. UN إنني أقترح أنه كلما ترفع أوبك سعر النفط أن تضيف طوعا 2 في المائة، ولكن ليس باعتبارها ضريبة، فتخصص 1 في المائة لمكافحة الفقر و 1 في المائة لمكافحة التدهور البيئي.
    Afirmando el papel de la OPEP y su contribución a la estabilidad del mercado mundial de la energía y a la prosperidad económica; UN وتأكيدا على دور منظمة أوبك وإسهاماتها في سبيل تحقيق الاستقرار في أسواق الطاقة العالمية وفي الرخاء الاقتصادي ...
    Hemos acordado los siguientes principios, que guiarán las actividades económicas, energéticas y ambientales de la OPEP y de sus Estados miembros, agrupados en las tres esferas siguientes: UN فقد وافقنا على المبادئ التالية التي تهدف إلى توجيه الجهود والمساعي المتعلقة بالاقتصاد والطاقة والبيئة في منظمة أوبك والدول الأعضاء فيها، وذلك ضمن القضايا الثلاثة التالية:
    La OPEP está bien situada para seguir atendiendo una proporción considerable de las necesidades de Petróleo del mundo. Sin dejar de reconocer los desafíos de la globalización y de la evolución de la dinámica del mercado energético mundial, decidimos lo siguiente: UN إن منظمة أوبك تعتبر في مركز قوي يؤهلها الاستمرار في توفير نسبة هامة من الاحتياجات العالمية من البترول، وفي الوقت الذي ندرك التحديات التي تفرضها العولمة والظروف المتغيرة لأسواق الطاقة العالمية، فإننا نعلن ما يلي:
    Los países que no son miembros de la OPEP produjeron alrededor de 50 mb/d, mientras que los países de la OPEP produjeron aproximadamente 35,5 mb/d. UN فقد أنتجت البلدان غير الأعضاء في منظمة أوبك نحو 50 مليون برميل يومياً، في حين أنتجت البلدان الأعضاء نحو 35.5 مليون برميل يومياً.
    Total en los países no pertenecientes a la OPEP UN المجموع للبلدان غير الأعضاء في أوبك
    Total en los países pertenecientes a la OPEP UN المجموع للبلدان الأعضاء في أوبك
    Además, durante ese período no había en vigor ninguna cuota de la OPEC que limitase la producción de Petróleo. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن هناك حصة مفروضة من أوبك تحد من إنتاج النفط في هذه الفترة.
    En el ámbito económico, Kuwait es uno de los principales productores y exportadores de Petróleo del mundo y uno de los miembros fundadores de la Organización de Países Exportadores de Petróleo. UN تعتبر دولة الكويت اقتصادياً أحد أهم منتجي ومصدري النفط في العالم وهي عضو مؤسس في أوبك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more