Se promueve una cooperación interregional más estrecha en el uso del sistema mundial de comunicaciones. | UN | ويجري تقديم الدعم ﻹقامة تعاون أقاليمي أوثق في مجال استخدام نظام الاتصالات العالمية. |
La reciente publicación de la UNCTAD sobre el transporte multimodal ilustraba de nuevo la necesidad de que hubiese una cooperación más estrecha en la formulación de normas para el transporte internacional. | UN | وقد أوضحت نشرة اﻷونكتاد اﻷخيرة عن النقل المتعدد الوسائط مرة أخرى الحاجة إلى تعاون أوثق في وضع معايير للنقل الدولي. |
Además, la aceleración del crecimiento económico hace posible una integración más estrecha en la economía mundial, con lo que los determinantes internos del proceso de crecimiento se ven reforzados por factores internacionales. | UN | كما أن زيادة سرعة النمو الاقتصادي تسمح بالاندماج على نحو أوثق في الاقتصاد العالمي ﻷنها تكفل أن تؤدي العوامل الدولية إلى تعزيز العوامل المحلية المحدﱢدة لعملية النمو. |
Es también necesario obtener que las organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas cooperen más estrechamente en la labor del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ثم أكد أخيراً على أهمية إشراك المنظمات غير الحكومية وأطراف صاحبة مصلحة أخرى على نحو أوثق في أعمال منظمة الأمم المتحدة. |
Se ha elaborado un plan de acción de derechos humanos, y se debate cómo lograr que la sociedad civil intervenga más en la redacción de los informes para los órganos de derechos humanos. | UN | وإنه يجري وضع خطة عمل بشأن حقوق الإنسان، وتدور مناقشات بشأن كيفية إشراك المجتمع المدني بشكل أوثق في إعداد التقارير لهيئات حقوق الإنسان. |
En primer lugar, la indivisibilidad, interdependencia e interrelación entre todos los derechos humanos debe traducirse en mayor medida en acciones. | UN | أولا، حقيقـة أن حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة وأنها متـرابطة ومتشابكة يجب أن تتجلـى بشكل أوثق في العمل. |
La Comisión Presidencial y el sistema de las Naciones Unidas deberían forjar lazos más estrechos en sus esfuerzos por acelerar las asociaciones a nivel nacional. | UN | وينبغي للجنة الرئاسية ومنظومة الأمم المتحدة أن تقيما روابط أوثق في جهودهما الرامية إلى النهوض بالشراكات على الصعيد الوطني . |
También se propuso que los titulares de mandatos tuviesen acceso a esas cuentas de correo para poder participar de manera más directa en la comunicación con sus interlocutores. | UN | كما اقتُرِح تمكين المكلفين بولايات من الوصول إلى هذه العناوين لإشراكهم بصورة أوثق في الاتصال بالشركاء. |
Además, acogeríamos con agrado que se examinaran con mayor atención los procedimientos para seleccionar, nombrar y confirmar a los jefes de los principales organismos especializados, fondos y programas a fin de garantizar la transparencia, legitimidad y una representación equilibrada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك نرحب بالنظر بصورة أوثق في الإجراءات المتبعة في اختيار وتعيين وإقرار تعيين رؤساء الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج الرئيسية في سبيل كفالة الشفافية والشرعية والتمثيل المتوازن. |
b) Cooperación más estrecha en cuestiones políticas con organizaciones regionales, subregionales, intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | تعاون أوثق في المسائل السياسية مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والحكومية الدولية وغير الحكومية. |
Debe haber colaboración más estrecha en la preparación de cuestionarios en el futuro. | UN | وينبغي أن يكون هناك تعاون أوثق في إعداد الاستبيانات مستقبلا. |
La entrada en vigor de un nuevo acuerdo bilateral sobre la cooperación entre la Federación de Rusia y el ONU-Hábitat presagia una cooperación aún más estrecha en el futuro. | UN | وإن دخول اتفاق ثنائي جديد للتعاون بين الاتحاد الروسي وموئل الأمم المتحدة حيز النفاذ يؤذن بتعاون أوثق في المستقبل. |
Debe existir una coordinación más estrecha en el desarrollo y la ejecución de las actividades en el marco de los programas de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | إذ ينبغي أن يكون هناك تنسيق أوثق في وضع وتنفيذ النشاط البرمجي لمكتب المفوض السامي. |
Las autoridades esperan que la cooperación entre la ONUDI y el Pakistán sea aún más estrecha en los próximos años. | UN | كما أعرب عن أمل تلك السلطات بأن يكون التعاون بين اليونيدو وباكستان أوثق في السنوات المقبلة. |
El preámbulo de este proyecto de resolución tiene en cuenta el deseo de ambas organizaciones de cooperar más estrechamente en la búsqueda común de soluciones para los problemas mundiales. | UN | ديباجة مشروع القرار تأخذ في الاعتبار رغبة المنظمتين في التعاون على نحو أوثق في سعيهما المشترك لحل المشاكل العالمية. |
Debemos hacer participar al Departamento de Asuntos Humanitarios más estrechamente en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وعلينا أن نشرك إدارة الشؤون اﻹنسانية على نحو أوثق في تخطيط عمليات حفظ السلم. |
Para conseguirlo, hay que plantearse maneras de hacer participar más en la labor del Consejo de Seguridad en lo relativo a establecer mandatos a los países que podrían aportar contingentes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب إيجاد سبل لإشراك البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات إشراكا أوثق في أعمال مجلس الأمن المتعلقة بإصدار الولايات لعمليات السلام. |
Ese acuerdo impulsará el comercio internacional e integrará a los países más pobres en mayor medida en el sistema de comercio mundial. | UN | وسيسهم ذلك الاتفاق في تعزيز التجارة الدولية وإدماج أفقر البلدان بطريقة أوثق في النظام التجاري العالمي. |
17. Felicitamos a la UNESCO y la ASEAN por la iniciativa conjunta de organizar un Simposio Regional sobre la Paz Cooperativa en el Asia Sudoriental, que abrirá sin duda nuevos horizontes para un diálogo y cooperación más estrechos, en el Asia sudoriental, y con las demás regiones del mundo. | UN | ١٧ - كما نثني على اليونيسكو والرابطة لمشاركتهما في اتخاذ مبادرة تنظيم الندوة اﻹقليمية بشأن السلام التعاوني في جنوب شرقي آسيا، التي لا شك في أنها ستفتح آفاقا جديدة لحوار وتعاون أوثق في جنوب شرقي آسيا وكذلك بين جنوب شرقي آسيا وغيرها من مناطق العالم. |
Una vez que se les haya dado aplicación total, esas medidas harán que las comisiones regionales participen más de cerca en el suministro de apoyo técnico a los países de sus respectivos regiones. | UN | ومن شأن هذه التدابير، بعد تنفيذها تنفيذا كاملا، أن تشرك اللجان اﻹقليمية على نحو أوثق في تقديم الدعم التقني إلى البلدان في المناطق التابعة لها. |
La Organización de la Conferencia Islámica (OCI) debe asociarse de una manera más estrecha al proceso iniciado en ese país. | UN | وعلى منظمة المؤتمر اﻹسلامي أن تشترك بصورة أوثق في العملية التي بدأت في هذا البلد. |
Las Islas Marshall siguen forjando relaciones más estrechas de colaboración en todos los sectores y con asociados regionales e internacionales a fin de abordar las enfermedades no transmisibles. | UN | وتواصل جزر مارشال بناء علاقات عمل أوثق في جميع القطاعات ومع الشركاء الإقليميين والدوليين في التصدي للأمراض غير المعدية. |
Azerbaiyán ha realizado esfuerzos sistemáticos, tanto a nivel multilateral como bilateral, para garantizar una coordinación y una cooperación más estrechas en el cumplimiento de sus obligaciones respectivas en los ámbitos del control de las armas, el desarme y las medidas de fomento de la confianza y de la seguridad. | UN | وتبذل أذربيجان جهودا دؤوبة على المستويين المتعدد الأطراف والثنائي لضمان التنسيق والتعاون بدرجة أوثق في تنفيذ التزاماتها في مجال تحديد الأسلحة، وعدم الانتشار، ونزع السلاح، وتدابير بناء الثقة والأمن. |
6. Solicita que los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas entablen asociaciones de colaboración firmes con el programa VNU para velar por una integración más estrecha del voluntariado en la programación para el desarrollo; | UN | 6 - يطلب إلى الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة صياغة شراكات قوية مع متطوعي الأمم المتحدة للتأكد من إدماج العمل التطوعي بشكل أوثق في البرمجة الإنمائية لهذه الدول والكيانات؛ |