"أوثق وأكثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • más estrecha y
        
    • más estrechas y
        
    • más estrecho y
        
    • más estrechos y
        
    • más seguro y
        
    En lugar de ello, proponemos una relación de trabajo más estrecha y más constructiva encaminada a crear estrategias más significativas, de largo plazo, para solucionar los problemas del medio ambiente. UN وبدلا من ذلك، نقترح علاقة عمل أوثق وأكثر إيجابية ترمي الى إيجاد استراتيجيات طويلة اﻷمد وأجدى لحل المشاكل البيئية.
    Además, en nuestra opinión, el Consejo de Seguridad puede y debe trabajar con una coordinación aún más estrecha y más eficaz con la Asamblea General. UN فضــلا عـن ذلك، نحن نرى أنه يمكن للمجلس وينبغي له أن يعمل بتنسيق أوثق وأكثر فعالية مع الجمعية العامة.
    Esta medida sin duda alentará una interacción más estrecha y eficaz entre los organismos especializados y los programas de las Naciones Unidas. UN ومن المؤكد أن هــذا سيشجع على إيجاد تفاعل أوثق وأكثر فعالية بين الوكالات المتخصصة وبرامج اﻷمم المتحدة.
    Las relaciones entre las dos partes de Irlanda, y entre Gran Bretaña e Irlanda, son más estrechas y más tranquilas que nunca. UN وأصبحت العلاقات بين جزأي أيرلندا، وبين بريطانيا وأيرلندا أوثق وأكثر استرخاء عما كانت عليه من قبل.
    Las nuevas Juntas Ejecutivas han conducido a un diálogo más estrecho y más continuo entre los países Miembros y las Secretarías de los fondos y programas. UN لقد أجرت المجالس التنفيذية الجديدة حوارا أوثق وأكثر تواصلا بين البلدان اﻷعضاء وأمانات الصناديق والبرامج.
    Dentro de este contexto, trabajaremos para establecer vínculos más estrechos y contactos más regulares entre la CSCE y otras organizaciones internacionales, especialmente las Naciones Unidas. UN وفي هذا اﻹطار، سنعمل على اقامة روابط أوثق وأكثر انتظاما بين مؤتمر اﻷمن والتعاون والمنظمات الدولية اﻷخرى، وخصوصا اﻷمم المتحدة.
    Ojalá que todos juntos, sin renunciar a nuestras diferencias culturales y religiosas, lideremos el camino hacia un mundo más seguro y más unido. UN فلعلنا جميعا، من دون التخلي عن قيمنا الثقافية واختلافاتنا الدينية، نسير على الدرب المؤدي إلى عالم أوثق وأكثر وحدة.
    Estos organismos, fondos y programas tendrán que trabajar en colaboración más estrecha y eficaz con el resto del sistema de las Naciones Unidas en provecho del bien común. UN وسيكون عليها أن تعمل بشكل أوثق وأكثر فعالية مع باقي منظومة الأمم المتحدة من أجل مصلحة عليا مشتركة.
    Con ese fin, la relación entre la UIT y la Comisión debería ser más estrecha y efectiva. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تصبح العلاقة بين الاتحاد واللجنة أوثق وأكثر فعالية.
    Por ejemplo, se deben mejorar las actividades de capacitación del Instituto y se debe establecer una cooperación más estrecha y práctica con los demás organismos de las Naciones Unidas y con las instituciones nacionales e internacionales competentes. UN فمثلا ينبغي تحسين أنشطة المعهد التدريبية كما ينبغي إقامة تعاون أوثق وأكثر اتساما بالطابع العملي مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع المؤسسات الوطنية والدولية المختصة.
    Los miembros de la Junta Ejecutiva que también son miembros de la Unión Europea tal vez deseen promover una colaboración más estrecha y armónica entre la Unión y el UNICEF. UN ويود أعضاء المجلس التنفيذي، الذين هم أعضاء أيضاً في الاتحاد اﻷوروبي ، تشجيع قيام علاقات تعاون أوثق وأكثر اتساقاً بين الاتحاد واليونيسيف.
    Los miembros de la Junta Ejecutiva que también son miembros de la Unión Europea tal vez deseen promover una colaboración más estrecha y armónica entre la Unión y el UNICEF. UN وقد يرغب أعضاء المجلس التنفيذي الذين هم أيضا أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي في تشجيع قيام علاقات تعاون أوثق وأكثر اتساقا بين الاتحاد واليونيسيف.
    Asimismo acogió favorablemente las opiniones del nuevo miembro de la Junta acerca de la necesidad de prestar especial atención a la movilización de recursos y de una participación más estrecha y activa de la Junta a la movilización de recursos. UN ورحبت بآراء عضوة الصندوق الجديدة سواء فيما يتعلق بضرورة زيادة التركيز على حشد الموارد أو بإشراك المجلس في تعبئة الموارد على نحو أوثق وأكثر فعالية.
    Asimismo acogió favorablemente las opiniones del nuevo miembro de la Junta acerca de la necesidad de prestar especial atención a la movilización de recursos y de una participación más estrecha y activa de la Junta a la movilización de recursos. UN ورحبت بآراء عضوة الصندوق الجديدة سواء فيما يتعلق بضرورة زيادة التركيز على حشد الموارد أو بإشراك المجلس في تعبئة الموارد على نحو أوثق وأكثر فعالية.
    Además, hace falta una cooperación más estrecha y más dinámica, así como una respuesta amplia y concreta, por parte de esta Organización, de todo el sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en su conjunto. UN ويتطلب أيضا تعاونا أوثق وأكثر دينامية واستجابة شاملة وملموسة من هذه المنظمة، ومن منظومة الأمم المتحدة بأكملها ومن المجتمع الدولي ككل.
    La experiencia que hemos adquirido en los conflictos y las crisis en la zona de la OSCE ha destacado la necesidad de lograr una cooperación más estrecha y eficiente entre todas las organizaciones que trabajan juntas en Europa. UN والدروس التي تعلمناها من الصراعات والأزمات في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أبرزت الحاجة إلى تعاون أوثق وأكثر فعالية بين جميع المنظمات التي تعمل معا في أوروبا.
    Asimismo, existen leyes relativas al Acuerdo de Schengen que facilitan la colaboración más estrecha y efectiva entre los países en lo relativo al enjuiciamiento de los delincuentes. UN وثمة أيضا تشريع في سياق اتفاق شنغن، ييسِّر التعاون على نحو أوثق وأكثر فاعلية بين البلدان في اتخاذ الإجراءات الجنائية حيال الجرائم.
    Asimismo, la multiplicación de crisis de una nueva especie durante el período posterior a la guerra fría ha hecho que resulte necesario establecer relaciones de cooperación más estrechas y más frecuentes entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN إن الزيـــادة فــي أنواع جديـدة من اﻷزمات في هذه الحقبة الجديدة بعد انتهاء الحــرب الباردة جعلت من الضروري وجود تعاون أوثق وأكثر استمـــرارا بين اﻷمــم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    Por consiguiente, como nación que aporta contingentes desde hace largo tiempo, hemos celebrado los esfuerzos realizados últimamente con vistas a mejorar la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad mediante la celebración de consultas más estrechas y frecuentes entre las naciones que aportan contingentes, los representantes del Secretario General y los miembros del Consejo. UN وعليه، فقد رحبنا، بوصفنا دولة مساهمة بقوات منذ مدة طويلة، بالجهود التي بذلت مؤخرا ﻹضفاء المزيد من الشفافية على عمل مجلس اﻷمن عن طريق الترتيب ﻹجراء مشاورات أوثق وأكثر تواترا بين الدول المساهمة بقوات وممثلي اﻷمين العام وأعضاء المجلس.
    La preparación de la mayoría de estos documentos, que se resumen en el capítulo IX del informe anual, entrañó desde el primer momento un contacto más estrecho y frecuente con las organizaciones participantes y, en algunos casos, la celebración de consultas con distintos Estados Miembros. UN وقد اقتضى إعداد معظم هذه التقارير منذ البداية، كما ذكر في الفصل التاسع من التقرير السنوي لوحدة التفتيش المشتركة، إجراء اتصالات أوثق وأكثر تواترا مع المنظمات المشتركة والقيام في بعض الحالات بعقد مشاورات مع عدد من الدول اﻷعضاء.
    El despliegue conjunto de la mayor parte del personal radicado en Bujumbura en el cuartel general integrado de la misión se plasmó en unos contactos más estrechos y frecuentes entre las secciones de adquisiciones y pedidos, mejorándose la coordinación en todo el proceso de adquisición UN وأدى وجود وأدى وجود غالبية موظفي البعثة الذين يعملون في بوجمبورا في موقع واحد هو مقر البعثة المتكامل إلى اتصال أوثق وأكثر تواترا بين قسم المشتريات وقسم تجهيز الطلبات وإلى تحسين التنسيق بين مختلف أجزاء عملية الشراء
    Así pues, los países en desarrollo se enfrentan al reto de lograr un acceso más seguro y eficaz a la energía mediante una mayor disponibilidad de servicios energéticos. UN ومن ثم، تواجه البلدان النامية التحدي المتمثل في تأمين سبل أوثق وأكثر فعالية للحصول على الطاقة بزيادة تعزيز خدمات الطاقة المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more