"أوجز" - Translation from Arabic to Spanish

    • esbozó
        
    • resumir
        
    • resumió
        
    • más breves
        
    • describió
        
    • resume
        
    • resumido
        
    • expuso
        
    • reseñó
        
    • esbozar
        
    • se resumían
        
    • hizo un resumen
        
    • esboza
        
    • resumía
        
    • presentó
        
    El Presidente del Comité Asesor de la Policía esbozó varias de las recomendaciones del Comité para poner freno al problema de los delitos en grupos. UN وقد أوجز رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالشرطة عدة توصيات مقدمة من اللجنة بهدف معالجة مشكلة الجرائم الجماعية.
    Permítaseme resumir con unas pocas cosas que Antigua y Barbuda quisiera ver en las Naciones Unidas. UN أوجز كلمتي بذكر قليل من الأشياء التي تود أنتيغوا وبربودا أن تراها في الأمم المتحدة.
    El Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali resumió este tema de forma muy elocuente cuando declaró: UN وقد أوجز اﻷميــن العام بطرس بطرس غالى ذلك الموضوع ببلاغة بقوله:
    Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. UN كما قدمت تقارير أوجز عن التقدم المحرز في العمل في الدورات اﻷخرى التي تخللت الدورات المذكورة.
    A continuación el experto describió brevemente algunos estudios de casos de éxito. UN وبعدئذ، أوجز أعضاء فريق الخبراء دراسات الحالات الإفرادية المكللة بالنجاح.
    Como lo resume tan bien el Secretario General en su informe, debemos vivir libres de temor y de necesidad. UN وحسبما أوجز الأمين العام على نحو جيد في تقريره، يتعين علينا أن نعيش بلا خوف ودون حاجة.
    El Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, ha resumido muy adecuadamente la tragedia del Afganistán, como sigue: UN إن اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، أوجز مأساة أفغانستان قائلا:
    En ella se esbozó el consenso sobre la visión del futuro respecto de la CTPD. " UN وقد أوجز اﻹعلان توافق اﻵراء بشأن الرؤية تصورات المستقبل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En su declaración de apertura, el Presidente esbozó el programa de trabajo del cuarto período de sesiones de la Comisión. UN وفي بيانه الافتتاحي، أوجز برنامج العمل للدورة الرابعة للجنة.
    Voy a resumir mi declaración escrita explicando en particular lo que hemos hecho en el Senegal. UN وأود أن أوجز لكم بياني المكتوب بشرح ما حققناه في السنغال على وجه الخصوص.
    Procuraré resumir de la mejor manera posible las conclusiones que he sacado de esas consultas. UN وسأحاول بقدر المستطاع أن أوجز بعض الاستنتاجات التي استخلصتها من تلك المشاورات.
    resumió a continuación las actividades de cooperación que había emprendido la UNCTAD para facilitar el cumplimiento del mandato del Grupo y expuso algunos datos sobre los proyectos en curso. UN ثم أوجز أنشطة التعاون التقني التي اضطلع بها اﻷونكتاد دعما لولاية فريق الخبراء وأورد بعض التفاصيل بشأن المشاريع الجارية.
    Segundo, el Ministro de Kuwait resumió a su manera las conclusiones a las que llegó el Embajador Amorim. UN ثانيا، أوجز الوزير الكويتي خلاصات فريق السفير أموريم بطريقته الخاصة.
    Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. UN كما قدمت تقارير أوجز عن التقدم المحرز في العمل في الدورات اﻷخرى التي تخللت الدورات المذكورة.
    Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. UN كما قُدمت تقارير أوجز عن التقدم المحرز في العمل في الدورات اﻷخرى التي تخللت الدورات المذكورة.
    294. En relación con el artículo 6 de la Convención, describió las actividades realizadas para proteger a las personas víctimas de discriminación. UN ٢٩٤ - وفيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية، أوجز اﻷنشطة التي اتخذت لحماية اﻷشخاص الذين يعانون من التمييز العنصري.
    El Relator Especial, inspirándose en la observación general, resume la definición del derecho a la alimentación de la siguiente manera: UN واستنادا إلى هذا التعليق العام، أوجز المقرر الخاص تعريف الحق في الغــذاء بما يلي:
    Este sentimiento de armonía creativa fue resumido cabalmente ayer por el Ministro de Relaciones Exteriores de Palestina, Sr. Farouk Kaddoumi, quien dijo: UN وقــد أوجز ببراعـــة أمس السيد فاروق قدومي وزير خارجية فلسطين هذا الشعور بالوئام الخلاق عندما قال:
    reseñó también los esfuerzos del ACNUR por establecer sistemas y procedimientos nacionales de asilo en la región. UN كما , أوجز الجهود التي تبذلها المفوضية لوضع نظم وإجراءات اللجوء الوطنية في المنطقة.
    En esta ocasión, desearía esbozar mis opiniones sobre el tipo de contribución que el Japón desea realizar en estos sectores. UN وأود بهذه المناسبة أن أوجز آرائي بالنسبة لنوع اﻹسهامات التي تود اليابان أن تسهم بها في هذه المجالات.
    Una exposición hecha por el Presidente del Grupo, en la que se resumían y analizaban los aspectos científicos y tecnológicos de los informes nacionales, dio lugar a importantes debates sobre las nuevas medidas que debían adoptarse en esas esferas. UN وقدم رئيس الفريق عرضاً أوجز وحلل فيه الجوانب العلمية والتكنولوجية للتقارير الوطنية تلته مناقشات موضوعية بشأن الخطوات التالية الواجب اتخاذها في هذه المجالات.
    A continuación hizo un resumen de las cuestiones que tenía que debatir la Mesa y examinó los documentos de antecedentes que se habían facilitado. UN ثــم أوجز المسائــل التي تحتاج إلى مناقشتها من جانب المكتب، واستعرض ما أتيــح بشأنهــا من مواد أساسية.
    El Secretario General pronuncia un discurso ante la Comisión y esboza sus medidas de reforma. UN وألقى اﻷمين العام خطابا أمام اللجنة أوجز فيه ما يراه من تدابير اﻹصلاح.
    En la 20ª sesión, celebrada el 3 de mayo, el Presidente hizo una declaración en la que resumía la reunión de alto nivel. UN ١٦ - في الجلسة ٢٠، المعقودة في ٣ أيار/مايو، أدلى الرئيس ببيان أوجز فيه أعمال الاجتماع الرفيع المستوى.
    También presentó someramente el calendario que se seguiría para la evaluación y señaló que se la completaría en 2006. UN كما أوجز الجدول الزمني الذي سيتم القيام بالتقييم وفقاً له، مشيراً إلى أنه ينبغي أن يستكمل في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more