El Presidente del Comité Asesor de la Policía esbozó varias de las recomendaciones del Comité para poner freno al problema de los delitos en grupos. | UN | وقد أوجز رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالشرطة عدة توصيات مقدمة من اللجنة بهدف معالجة مشكلة الجرائم الجماعية. |
Permítaseme resumir con unas pocas cosas que Antigua y Barbuda quisiera ver en las Naciones Unidas. | UN | أوجز كلمتي بذكر قليل من الأشياء التي تود أنتيغوا وبربودا أن تراها في الأمم المتحدة. |
El Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali resumió este tema de forma muy elocuente cuando declaró: | UN | وقد أوجز اﻷميــن العام بطرس بطرس غالى ذلك الموضوع ببلاغة بقوله: |
Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. | UN | كما قدمت تقارير أوجز عن التقدم المحرز في العمل في الدورات اﻷخرى التي تخللت الدورات المذكورة. |
A continuación el experto describió brevemente algunos estudios de casos de éxito. | UN | وبعدئذ، أوجز أعضاء فريق الخبراء دراسات الحالات الإفرادية المكللة بالنجاح. |
Como lo resume tan bien el Secretario General en su informe, debemos vivir libres de temor y de necesidad. | UN | وحسبما أوجز الأمين العام على نحو جيد في تقريره، يتعين علينا أن نعيش بلا خوف ودون حاجة. |
El Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, ha resumido muy adecuadamente la tragedia del Afganistán, como sigue: | UN | إن اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، أوجز مأساة أفغانستان قائلا: |
En ella se esbozó el consenso sobre la visión del futuro respecto de la CTPD. " | UN | وقد أوجز اﻹعلان توافق اﻵراء بشأن الرؤية تصورات المستقبل للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En su declaración de apertura, el Presidente esbozó el programa de trabajo del cuarto período de sesiones de la Comisión. | UN | وفي بيانه الافتتاحي، أوجز برنامج العمل للدورة الرابعة للجنة. |
Voy a resumir mi declaración escrita explicando en particular lo que hemos hecho en el Senegal. | UN | وأود أن أوجز لكم بياني المكتوب بشرح ما حققناه في السنغال على وجه الخصوص. |
Procuraré resumir de la mejor manera posible las conclusiones que he sacado de esas consultas. | UN | وسأحاول بقدر المستطاع أن أوجز بعض الاستنتاجات التي استخلصتها من تلك المشاورات. |
resumió a continuación las actividades de cooperación que había emprendido la UNCTAD para facilitar el cumplimiento del mandato del Grupo y expuso algunos datos sobre los proyectos en curso. | UN | ثم أوجز أنشطة التعاون التقني التي اضطلع بها اﻷونكتاد دعما لولاية فريق الخبراء وأورد بعض التفاصيل بشأن المشاريع الجارية. |
Segundo, el Ministro de Kuwait resumió a su manera las conclusiones a las que llegó el Embajador Amorim. | UN | ثانيا، أوجز الوزير الكويتي خلاصات فريق السفير أموريم بطريقته الخاصة. |
Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. | UN | كما قدمت تقارير أوجز عن التقدم المحرز في العمل في الدورات اﻷخرى التي تخللت الدورات المذكورة. |
Entre esos períodos de sesiones también se presentaron informes más breves sobre la marcha de los trabajos. | UN | كما قُدمت تقارير أوجز عن التقدم المحرز في العمل في الدورات اﻷخرى التي تخللت الدورات المذكورة. |
294. En relación con el artículo 6 de la Convención, describió las actividades realizadas para proteger a las personas víctimas de discriminación. | UN | ٢٩٤ - وفيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية، أوجز اﻷنشطة التي اتخذت لحماية اﻷشخاص الذين يعانون من التمييز العنصري. |
El Relator Especial, inspirándose en la observación general, resume la definición del derecho a la alimentación de la siguiente manera: | UN | واستنادا إلى هذا التعليق العام، أوجز المقرر الخاص تعريف الحق في الغــذاء بما يلي: |
Este sentimiento de armonía creativa fue resumido cabalmente ayer por el Ministro de Relaciones Exteriores de Palestina, Sr. Farouk Kaddoumi, quien dijo: | UN | وقــد أوجز ببراعـــة أمس السيد فاروق قدومي وزير خارجية فلسطين هذا الشعور بالوئام الخلاق عندما قال: |
reseñó también los esfuerzos del ACNUR por establecer sistemas y procedimientos nacionales de asilo en la región. | UN | كما , أوجز الجهود التي تبذلها المفوضية لوضع نظم وإجراءات اللجوء الوطنية في المنطقة. |
En esta ocasión, desearía esbozar mis opiniones sobre el tipo de contribución que el Japón desea realizar en estos sectores. | UN | وأود بهذه المناسبة أن أوجز آرائي بالنسبة لنوع اﻹسهامات التي تود اليابان أن تسهم بها في هذه المجالات. |
Una exposición hecha por el Presidente del Grupo, en la que se resumían y analizaban los aspectos científicos y tecnológicos de los informes nacionales, dio lugar a importantes debates sobre las nuevas medidas que debían adoptarse en esas esferas. | UN | وقدم رئيس الفريق عرضاً أوجز وحلل فيه الجوانب العلمية والتكنولوجية للتقارير الوطنية تلته مناقشات موضوعية بشأن الخطوات التالية الواجب اتخاذها في هذه المجالات. |
A continuación hizo un resumen de las cuestiones que tenía que debatir la Mesa y examinó los documentos de antecedentes que se habían facilitado. | UN | ثــم أوجز المسائــل التي تحتاج إلى مناقشتها من جانب المكتب، واستعرض ما أتيــح بشأنهــا من مواد أساسية. |
El Secretario General pronuncia un discurso ante la Comisión y esboza sus medidas de reforma. | UN | وألقى اﻷمين العام خطابا أمام اللجنة أوجز فيه ما يراه من تدابير اﻹصلاح. |
En la 20ª sesión, celebrada el 3 de mayo, el Presidente hizo una declaración en la que resumía la reunión de alto nivel. | UN | ١٦ - في الجلسة ٢٠، المعقودة في ٣ أيار/مايو، أدلى الرئيس ببيان أوجز فيه أعمال الاجتماع الرفيع المستوى. |
También presentó someramente el calendario que se seguiría para la evaluación y señaló que se la completaría en 2006. | UN | كما أوجز الجدول الزمني الذي سيتم القيام بالتقييم وفقاً له، مشيراً إلى أنه ينبغي أن يستكمل في عام 2006. |