"أوجه التفاوت في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las desigualdades en
        
    • las disparidades en
        
    • las desigualdades de
        
    • las disparidades de
        
    • las diferencias en
        
    • las diferencias de
        
    • las disparidades existentes en
        
    • desigualdad de
        
    • la desigualdad en
        
    • la disparidad en
        
    • las desigualdades del
        
    las desigualdades en cuanto a desarrollo humano se agravaron durante este período a nivel regional y entre las zonas rurales y urbanas. UN وتفاقمت أوجه التفاوت في التنمية البشرية على مستوى المناطق وما بين المناطق الريفية والحضرية إبان هذه الفترة.
    Pero las desigualdades en esta esfera persisten. UN ومع ذلك، فإن أوجه التفاوت في هذا المجال لا تزال قائمة.
    El UNICEF también secundó el intercambio entre regiones de experiencias relativas a la reducción de las disparidades en el acceso a la educación. UN ودعمت اليونيسيف أيضا نقل الخبرة عبر الأقاليم فيما يتعلق بالحد من أوجه التفاوت في ما يتصل بإمكانية الحصول على التعليم.
    las disparidades en la distribución de la riqueza y la renta se han acentuado aún más tanto dentro de los distintos países como entre ellos. UN كما ازداد ارتفاع أوجه التفاوت في توزيع الثروات والمداخيل داخل البلدان وفيما بينها.
    las desigualdades de acceso a la atención de la salud suponen una carga para los pobres. UN وتمثل أوجه التفاوت في الحصول على الرعاية الصحية عبئا على الفقراء.
    :: reducir las desigualdades en cuanto al estado de salud; UN :: تخفيض أوجه التفاوت في المساواة بين النتائج الصحية العائدة؛
    Los efectos de las desigualdades en el empleo y el trabajo UN أثر أوجه التفاوت في التوظيف والعمل اللائق
    las desigualdades en materia de salud aumentan en tiempos de crisis, lo que exige esfuerzos especiales para cubrir las necesidades de los más pobres y más vulnerables. UN وفي أوقات الأزمات تزداد أوجه التفاوت في مجال الصحة، مما يتطلب بذل جهود خاصة لتلبية احتياجات من هم أشد فقرا وأكثر ضعفا.
    Es importante medir y comprender el problema de las desigualdades en materia de salud y sus determinantes, y hacer un seguimiento de los efectos de las medidas adoptadas. UN لذا من المهم قياس وفهم مشكلة أوجه التفاوت في الصحة ومحدداتها، وتتبع أثر الإجراء المتخذ في هذا الصدد.
    Las políticas públicas enérgicas y transparentes redujeron las desigualdades en materia de ingreso, acceso y posibilidades. UN قللت السياسات العامة القوية والشفافة من أوجه التفاوت في الدخل وفرص التوظيف.
    Tercero, se puso de relieve que las desigualdades en materia de salud y educación representan un obstáculo para el logro de los ODM. UN ثالثا، جرى التأكيد على أن أوجه التفاوت في مجالي الرعاية الصحية والتعليم تشكل حائلا دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Determinar y hacer un seguimiento de las disparidades en la cobertura de los servicios de salud constituye un importante punto de partida. UN :: تحديد أوجه التفاوت في تغطية الخدمات الصحية والتنبه لها يمثلان نقطة انطلاق هامة.
    El fomento de la cooperación e integración regionales ayudará a superar las disparidades en los niveles de desarrollo nacional. UN 27 - وسيساعد تعزيز التعاون والتكامل الإقليمي في التغلب على أوجه التفاوت في مستويات التنمية الوطنية.
    Además, recientemente financió un estudio de planificación física en todo el territorio de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza para determinar las disparidades en materia de necesidad de infraestructura. UN وبالاضافة الى ذلك، مول البرنامج مؤخرا دراسة للتخطيط العمراني في جميع أنحاء الضفة الغربية وغزة للوقوف على أوجه التفاوت في الاحتياجات من الهياكل اﻷساسية.
    La delegación de Tailandia apoya lo expresado por las delegaciones de Filipinas e Indonesia en cuanto a la importancia que revisten los programas de la CESPAP para promover el desarrollo regional y superar las disparidades en los niveles de desarrollo económico. UN وأعرب عن تأييد وفده للتعليقات التي أدلى بها وفدا إندونيسيا والفلبين بشأن أهمية برامج اللجنة في النهوض بالتنمية اﻹقليمية والتغلب على أوجه التفاوت في مستويات التنمية الاقتصادية.
    las disparidades en los ingresos dentro de los países también ha aumentado: el 20% de las personas más ricas obtienen ingresos 30 veces superiores al 20% más pobre de la población de algunos países. UN كما ازدادت أوجه التفاوت في الدخل ضمن البلدان، بحيث أصبح اﻟ ٢٠ في المائة اﻷكثر غنى في بعض البلدان يكسبون ٣٠ مثل ما يكسبه اﻟ ٢٠ في المائة اﻷكثر فقرا.
    las desigualdades en materia de pensiones son un compendio de las desigualdades de remuneración y de carrera en el mercado de trabajo. UN إن أوجه التفاوت في المعاشات التقاعدية هي تكثيف لأوجه التفاوت في الأجور والوظائف في سوق العمل.
    Se concertaron Pactos nacionales para hacer frente a las dificultades prácticas que obstaculizan el fortalecimiento de los sistemas de salud en general y la reducción de las disparidades de la cobertura. UN ووضعت مواثيق قطرية، لمعالجة الاختناقات لتعزيز النظم الصحية عموما، والحد من أوجه التفاوت في التغطية.
    Además, en gran medida hace caso omiso de las diferencias en la utilización de las TIC como insumos de otras industrias. UN وهو أيضاً يغفل إلى حد كبير أوجه التفاوت في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كمدخلات تستخدمها صناعات أخرى.
    90. las diferencias de empleo y desempleo entre las distintas regiones de Hungría no son excesivas si se comparan con las de otros países. UN 90- إن أوجه التفاوت في الاستخدام والبطالة فيما بين المناطق في هنغاريا ليس كبيراً بالمقارنة مع بلدان أخرى في العالم.
    Una delegación, aunque expresó reconocimiento por los criterios, sugirió que cuando el UNICEF utilizara el producto nacional bruto per cápita debería tomar también en cuenta las disparidades existentes en las comunidades. UN وأعرب وفد عن تقديره للمعايير واقترح أن تنظر اليونيسيف أيضا في أوجه التفاوت في المجتمعات المحلية لدى استعمال معيار نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي.
    Las pensiones básicas no basadas en contribuciones son esenciales para promover la igualdad de los géneros y el empoderamiento de la mujer reduciendo la desigualdad de ingresos entre las ancianas y los ancianos. UN وتؤدي المعاشات التقاعدية الأساسية غير القائمة على الاشتراكات دورا حاسما في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بتقليل أوجه التفاوت في الدخل بين كبار السن من النساء والرجال.
    b) Medidas para eliminar la desigualdad en la UN 2- تدابير القضاء على أوجه التفاوت في المكافآت 251 53
    295. Preocupan al Comité la disparidad en el goce de los derechos económicos y sociales, en particular de los derechos a la salud y a la educación, que sufren los niños que viven en zonas rurales y los niños extranjeros. UN 295- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء أوجه التفاوت في تمتع الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والأطفال غير القطريين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما الحق في الصحة والتعليم.
    A pesar de que se tardará entre tres y cuatro años en eliminar las desigualdades del régimen existente, la recomendación de la Comisión está bien encaminada. UN وبالرغم من تسوية أوجه التفاوت في النظام الحالي ستستغرق من ثلاث الى أربع سنوات، فإن توصية اللجنة تعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more