Algunas de las deficiencias detectadas se deben a que la Sección de Seguros esta mal estructurada y no dispone de recursos suficientes. | UN | ويعود السبب في بعض أوجه القصور المحددة إلى سوء تنظيم قسم التأمين وافتقاره إلى الموارد الكافية. |
Asimismo, se programará una visita al lugar de destino para confirmar que las deficiencias detectadas se hayan corregido. | UN | وسيجري تعيين موعد العودة إلى زيارة مركز العمل للتأكد من أن أوجه القصور المحددة قد تم تصويبها. |
En 2005 entró en funcionamiento una nueva prisión completamente adaptada a las normas internacionales, construida para subsanar las deficiencias detectadas en el anterior. | UN | وافتتح في عام 2005 سجن جديد يتماشى تماما مع المعايير الدولية، بُني لتدارك أوجه القصور المحددة. |
El Grupo coincide con la Junta en la necesidad de que la Administración refuerce los controles sobre dichos bienes y aborde las causas de las deficiencias señaladas. | UN | واتفق الفريق مع المجلس في أن الإدارة تحتاج إلى زيادة تعزيز الضوابط على هذه الممتلكات ومعالجة أسباب أوجه القصور المحددة. |
3. Expresa su preocupación por las deficiencias señaladas en el informe de evaluación; | UN | 3 - يعرب عن القلق إزاء أوجه القصور المحددة في تقرير التقييم؛ |
Las oficinas regionales y en los países utilizan los informes de auditoría como instrumentos de gestión para subsanar las deficiencias observadas | UN | استخدام المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية لتقارير مراجعة الحسابات كأداة إدارية لتصحيح أوجه القصور المحددة |
En el capítulo IV se describen las deficiencias concretas de otros procesos de rendición de cuentas y supervisión. | UN | ويصف الفرع ' رابعا ' أوجه القصور المحددة في مختلف العمليات اﻷخرى المتعلقة بالمساءلة واﻹشراف. |
La monografía contenía un enfoque de 12 fases encaminados a diseñar una estrategia eficaz, que en caso de aplicarse en las etapas de formulación, evaluación y supervisión de proyectos respondería concretamente a la mayor parte de las deficiencias determinadas en la evaluación temática. | UN | وتضمنت هذه الورقة نهجا مؤلفا من ١٢ خطوة لتصميم استراتيجية فعالة، من شأنه، إذا ما طبق في مراحل صياغة المشاريع وتقييمها ورصدها، أن يعالج بالتحديد معظم أوجه القصور المحددة في التقييم المواضيعي. |
Recomendación de la Junta de Auditores: La UNOPS está de acuerdo con la recomendación de la Junta de que, conjuntamente con el PNUD, asigne urgentemente recursos para resolver cuanto antes las deficiencias identificadas en el sistema Atlas, especialmente las consideradas fundamentales. | UN | توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي بالتعجيل برصد الموارد اللازمة لإزالة أوجه القصور المحددة في نظام أطلس في أقرب وقت ممكن، لا سيما أوجه القصور المصنفة بوصفها حرجة. |
La rendición de cuentas incluye también el examen independiente, profesional y a posteriori de los resultados y la presentación de informes a la(s) principal(es) parte(s) interesada(s), y conlleva la adopción expedita de medidas correctivas basadas en las deficiencias que se detecten en el examen. | UN | وتشمل المساءلة أيضا استعراض النتائج باستقلالية ومهنية وبأثر رجعي وإبلاغها لأصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك اتخاذ إجراءات تصحيحية عاجلة بناء على أوجه القصور المحددة في الاستعراض. |
Ese Equipo de Tareas se estableció con el cometido específico de examinar las deficiencias detectadas en la investigación administrativa y localizar o determinar la suerte de los documentos militares que se buscan. | UN | وأنشئت هذه الفرقة للقيام على وجه الخصوص بدراسة أوجه القصور المحددة في التحقيقات الإدارية وفي تحديد أماكن الوثائق العسكرية المفقودة أو الإبلاغ عنها. |
En general, todas las deficiencias detectadas en el período que abarca el informe pueden vincularse a problemas de gobernanza. | UN | 68 - يمكن، بصفة عامة، ربط جميع أوجه القصور المحددة في الفترة المشمولة بالتقرير بأوجه ضعف تعتري الحوكمة. |
La Junta recomienda que la Administración solucione las deficiencias detectadas en la planificación de las adquisiciones y la gestión mundial de los activos. | UN | 209 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تعالج أوجه القصور المحددة في عملية تخطيط الاقتناء وإدارة الأصول العالمية. |
49. La Junta recomienda que la Administración solucione las deficiencias detectadas en la planificación de las adquisiciones y la gestión mundial de los activos | UN | ٤٩ - يوصي المجلس الإدارة بأن تعالج أوجه القصور المحددة في عملية تخطيط الاقتناء وإدارة الأصول العالمية |
Cuando se haya concluido el examen, el equipo de inspección informará de sus conclusiones al oficial designado y al equipo de gestión de la seguridad y fijará un plazo en el cual habrán de corregirse las deficiencias detectadas. | UN | 40 - ولدى إنجاز الاستعراض، سيقدم فريق التفتيش إحاطة للمسؤول المكلف بشؤون الأمن ولفريق إدارة الأمن عن النتائج التي توصل إليها، ويعين التاريخ الذي يجب بحلوله تصويب جميع أوجه القصور المحددة. |
A principios de 2012, la República Popular Democrática de Corea se puso en contacto con el GAFI a fin de modificar ese tratamiento, pero aún no ha respondido a una invitación a examinar las deficiencias detectadas en los reglamentos financieros y las medidas correctivas recomendadas por el GAFI. | UN | واتصلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بداية عام 2012 بفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بهدف تغيير هذه المعاملة، غير أنها لم تستجب بعد لدعوة إلى استكشاف أوجه القصور المحددة في القواعد المالية وسبل العلاج التي توصي بها الفرقة. |
El Consejo de Lucha contra el Blanqueo de Dinero prevé que Filipinas será sacado de la lista en el futuro próximo. el Banco Central afirma que las leyes del país se atienen íntegramente a las normas de los vigilantes para la lucha contra el blanqueo de dinero con sede en París y que Filipinas ha promulgado la mayor parte de la legislación, si no toda, necesaria para remediar las deficiencias señaladas anteriormente. | UN | ويتوقع المجلس الفلبيني لمكافحة غسل الأموال رفع اسمها من القائمة في المستقبل القريب. ويشير المصرف المركزي إلى أن قوانين البلد تمتثل بشكل كامل لمعايير هيئة مراقبة مكافحة غسل الأموال التي مقرها باريس وأن الفلبين سنَّت معظم، إن لم يكن جميع، التشريعات اللازمة لعلاج أوجه القصور المحددة من قبل. |
En el párrafo 236, el OOPS aceptó la recomendación de la Junta de que examinara los parámetros del sistema y subsanara las deficiencias señaladas en el informe de seguridad respecto del controlador de dominio de Windows. | UN | 407 - في الفقرة 236، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تقوم باستعراض بارامترات النظام وبمعالجة أوجه القصور المحددة في تقرير الفحص الأمني الصادر عن حاسوب الخدمة المنظم لاسم النطاق بنظام ويندوز. |
Sin embargo, expresa preocupación por las deficiencias señaladas en el sistema actual de sanciones los casos de actuación profesional insatisfactoria y recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que adopte, con carácter prioritario, todas las medidas necesarias para hacer frente a esas deficiencias. | UN | بيد أن القلق يساورها بشأن أوجه القصور المحددة في النظام الحالي للجزاءات على الأداء القاصر وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ، كمسألة ذات أولوية، جميع الخطوات اللازمة لمعالجة أوجه القصور تلك. |
Mantengo mi compromiso de hacer frente a las deficiencias observadas en el informe especial. | UN | ولا أزال ملتزما بمعالجة أوجه القصور المحددة في التقرير الخاص. |
El objetivo del proyecto es subsanar esas deficiencias concretas y lograr un resultado preciso y definitivo. | UN | ويستهدف المشروع معالجة أوجه القصور المحددة كي يؤدي ذلك إلى نتيجة دقيقة ومحددة. |
Según cálculos de la Oficina, para subsanar las deficiencias determinadas en el informe del Secretario General antes citado y realizar un serio esfuerzo para intensificar la labor institucional según los parámetros propuestos en el presente plan, se deberán duplicar sus recursos totales en los cinco o seis próximos años. V. Medidas prácticas | UN | ونرى أنه بغية معالجة أوجه القصور المحددة في تقرير الأمين العام وبذل جهد جدي في سبيل تفعيل عمل المفوضية بما يتماشى والتوجه المحدد في هذه الخطة، سيتعين على المفوضية مضاعفة مواردها الإجمالية في السنوات الخمس أو الست المقبلة. |
b) Evalúe las bases y el cálculo de los costo de los servicios, con miras a asegurar que todos los costos se identifiquen y recuperen, y establezca un sistema que permita resolver todas las deficiencias identificadas en el sistema existente de control de la carga de trabajo (para. 48); | UN | (ب) تقييم أساس تكلفة الخدمات وحسابها، وذلك بهدف كفالة تحديد جميع التكاليف واستردادها، وتنفيذ نظام يعالج جميع أوجه القصور المحددة في نظام العمل القائم (الفقرة 48)؛ |
La rendición de cuentas incluye también el examen independiente, profesional y a posteriori de los resultados y la presentación de informes a la(s) principal(es) parte(s) interesada(s), y conlleva la adopción expedita de medidas correctivas basadas en las deficiencias que se detecten en el examen. | UN | وتشمل المساءلة أيضا استعراض النتائج باستقلالية ومهنية وبأثر رجعي وإبلاغها لأصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك اتخاذ إجراءات تصحيحية عاجلة بناء على أوجه القصور المحددة في الاستعراض. |