"أوجه عنايتكم إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de señalar a su atención
        
    • señalar a su atención la
        
    • señalar a su atención el
        
    • quisiera señalar a su atención
        
    • señalar a su atención las
        
    • referirme a
        
    • señalar a su atención una
        
    • señalar a su atención los
        
    Tengo el honor de señalar a su atención la lista de control de productos. UN يشرفني أن أوجه عنايتكم إلى قائمة استعراض السلع المرفقة.
    Tengo el honor de señalar a su atención una cuestión que es motivo de gran preocupación para la República de Estonia: las acusaciones de la Federación de Rusia acerca de violaciones de los derechos humanos en Estonia. UN أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى مسألة تبعث على قلق بالغ لدى جمهورية استونيا: وهي الاتهامات الموجهة من الاتحاد الروسي بوقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان في استونيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención las siguientes violaciones cometidas por el Iraq del régimen de cesación del fuego entre los dos países: UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه عنايتكم إلى الانتهاكات التالية التي ارتكبها العراق ﻷحكام وقف اطلاق النار بين البلدين.
    Desearía señalar a su atención el creciente número de actividades terroristas dirigidas contra ciudadanos israelíes. UN اسمحوا لي أن أوجه عنايتكم إلى العدد المتزايد من اﻷنشطة اﻹرهابية الموجهة ضد المواطنين اﻹسرائيليين.
    También quisiera señalar a su atención el párrafo 49 y la parte pertinente del párrafo 64 del informe relativo al programa de las Comisiones Principales. UN كما أوجه عنايتكم إلى الفقرة 49 وإلى الجزء ذي الصلة من الفقرة 64 من التقرير المتعلق ببرنامج عمل اللجان الرئيسية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos de violaciones por parte del Iraq de las condiciones del acuerdo de cesación del fuego entre los dos países. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى قيام العراق بالانتهاكات التالية لبنود اتفاق وقف إطلاق النار بين البلدين.
    En nombre del Gobierno del Estado Islámico del Afganistán, tengo el honor de señalar a su atención la alarmante situación que comenzó a gestarse recientemente en el Afganistán, poniendo en peligro el proceso de paz en el país y comprometiendo la paz y la estabilidad de toda la región. UN باسم حكومة دولة أفغانستان اﻹسلامية، أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى الحالة الناشئة مؤخرا في أفغانستان التي تهدد عملية السلم في البلد وتعرض السلم والاستقرار في المنطقة بأسرها للخطر.
    Tengo el honor de señalar a su atención la Declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre la incursión turca en el Iraq, publicada el 16 de mayo de 1997. UN أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٧، بشأن التوغل التركي في العراق.
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre la corte penal internacional, publicada el 22 de julio de 1998. UN أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى بيان رئيس الاتحاد اﻷوروبي بشأن المحكمة الجنائية الدولية الذي أصدره في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    De conformidad con instrucciones recibidas de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención las siguientes violaciones, perpetradas por el Iraq, de los términos de la cesación del fuego entre ambos países. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى قيام العراق بالانتهاكات التالية بشروط اتفاق وقف إطلاق النار بين البلدين.
    Tengo el honor de señalar a su atención la siguiente información relacionada con las reformas y la liberalización del sistema judicial y jurídico de la República de Uzbequistán: UN أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى المواد التالية المتعلقة بإصلاح وتحرير النظام القضائي - القانوني في جمهورية أوزبكستان:
    Tengo el honor de señalar a su atención lo siguiente. UN يشرفني أن أوجه عنايتكم إلى ما يلي:
    Cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención las operaciones provocadoras y encubiertas del Gobierno de los Estados Unidos de América contra la República Islámica del Irán, que han aumentado en frecuencia e intensidad en los últimos meses. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى العمليات الاستفزازية التي تقوم بها الولايات المتحدة خُفية ضد جمهورية إيران الإسلامية والتي ازدادت تواترا وكثافة في الأشهر الأخيرة.
    Tengo el honor de señalar a su atención las observaciones provocadoras acerca de la República Popular Democrática de Corea hechas por un representante de Corea del sur en la 3627ª sesión del Consejo de Seguridad, celebrada el 31 de enero de 1996. UN أود أن أوجه عنايتكم إلى الملاحظات الاستفزازية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والتي أبداها ممثل عن كوريا الجنوبية في الجلسة ٣٦٢٧ لمجلس اﻷمن المعقودة في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración sobre el proceso de paz en el Oriente Medio emitida por la Presidencia de la Unión Europea el 7 de mayo de 1998. UN يشرفني أن أوجه عنايتكم إلى البيان الصادر في ٧ أيار/مايو ١٩٩٨ عن هيئة رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Antes de terminar, desearía señalar a su atención la cuestión de la República Democrática Popular de Corea. UN وأود قبل أن أنهي كلمتي أن أوجه عنايتكم إلى قضية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En consecuencia, deseo señalar a su atención la más reciente violación cometida por Israel en relación con la colonización ilegal de tierras palestinas. UN وبناء على ذلك، أود أن أوجه عنايتكم إلى آخر انتهاك ارتكبته إسرائيل في ما يتعلق باستيطانها غير القانوني للأراضي الفلسطينية.
    Por la presente, deseo señalar a su atención la necesidad de prorrogar los mandatos de los magistrados permanentes y magistrados ad litem del Tribunal. UN وفي هذه الرسالة، أود أن أوجه عنايتكم إلى ضرورة تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين والقضاة المخصصين العاملين في المحكمة.
    Quisiera además señalar a su atención el párrafo 47 y la parte pertinente del párrafo 57 del informe, relativo al programa de las Comisiones Principales. UN كما أوجه عنايتكم إلى الفقرة ٤٧ وإلى الجزء ذي الصلة من الفقرة ٥٩ من التقرير المتعلق ببرنامج عمل اللجان الرئيسية.
    También quisiera señalar a su atención los párrafos de las secciones III y IV del informe relativo al programa de las Comisiones Principales. UN كما أوجه عنايتكم إلى فقرات الفرعين ثالثا ورابعا من التقرير فيما يتعلق بجدول أعمال اللجان الرئيسية.
    También quisiera señalar a su atención las partes pertinentes de las secciones IV y V del informe relativas a los programas de las Comisiones Principales. UN وأود أيضا أن أوجه عنايتكم إلى الأجزاء المتعلقة بجداول أعمال اللجان الرئيسية في الفرعين الرابع والخامس من التقرير.
    Tengo el honor de referirme a la carta del Representante Permanente de Turquía de fecha 19 de septiembre de 1997 (A/52/383-S/1997/732) y señalar a su atención la inaceptable amenaza del uso de la fuerza contra Chipre por parte de Turquía. UN أود اﻹشارة إلى رسالة الممثل الدائم لتركيا المؤرخة ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ (A/52/383-S/1997/732)، وأن أوجه عنايتكم إلى ما فيها من تهديد غير مقبول من تركيا باستخدام القوة ضد قبرص.
    Cúmpleme además señalar a su atención los párrafos de las secciones III y IV del informe relativos al programa de las Comisiones Principales. UN واسمحوا لي أيضا أن أوجه عنايتكم إلى فقرات الفرعين ثالثا ورابعا من التقرير فيما يتعلق بجداول أعمال اللجان الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more