"أودعتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • depositados por
        
    • depositado por
        
    • depósito
        
    • quebranta
        
    • depositó ante
        
    • depositadas por
        
    • efectuados previamente
        
    • interpuesta
        
    Se trataba del mismo Rwamamywa que tenía en su poder todo el tesoro estatal, quien conjuntamente con el Comandante Mbarushimana, secretario particular del General de División Bizimungu Augustin, se encargaba de todos los fondos depositados por el RDR UN غير أن روانمانيوا هذا، هو الذي كان يحتفظ بخزينة الدولة. كما أن روانمانيوا واللواء بيزيمونغو أوغوستان هما اللذان توليا أمر جميع اﻷموال التي أودعتها جمهورية رواندا الديمقراطية.
    A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización. UN ولأغراض هذه الفقرة، يتعين عدم اعتبار أي صك تودعه منظمة اقليمية للتكامل الاقتصادي صكا اضافيا الى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización. UN ولأغراض هذه الفقرة، يتعين عدم اعتبار أي صك تودعه منظمة اقليمية للتكامل الاقتصادي صكا اضافيا الى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    Copia del mapa depositado por el Japón en poder del Secretario General de las Naciones Unidas el 28 de marzo de 2000, donde se indican los límites del mar territorial con relación a las Cuatro Islas. UN نسخة من الخريطة التي أودعتها اليابان لدى الأمين العام للأمم المتحدة في 28 آذار/مارس 2000، وهي تبين حدود البحر الإقليمي بالاقتران مع الجزر الأربع. ملاحظات
    La reclamación corresponde a la pérdida de los fondos que la OMI tenía en depósito en el Banco Comercial de Kuwait en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتتعلق المطالبة بالخسائر في الأموال التي كانت قد أودعتها الشركة في البنك التجاري الكويتي وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Además, se quebranta la confianza que todos los miembros depositaron en los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio. UN ثم إن ذلك يفقد اتفاقات منظمة التجارة العالمية الثقة التي أودعتها فيها الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    Los días 20 de junio y 3 de septiembre de 2011, el Ministro de Relaciones Exteriores y Emigración envió sendas cartas al Secretario General en las que expresaba, respectivamente, la objeción del Líbano al acuerdo firmado por Chipre e Israel, y su objeción a las coordenadas que Israel depositó ante las Naciones Unidas para su zona económica exclusiva. UN قام وزير الخارجية والمغتربين بتوجيه رسالتين إلى الأمين العام للأمم المتحدة، في 20 حزيران/يونيه و 3 أيلول/سبتمبر 2011، تتضمنان اعتراض لبنان تباعاً على الاتفاق القبرصي - الإسرائيلي. وعلى الإحداثيات التي أودعتها إسرائيل الأمم المتحدة حول منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    Mediante nota de 14 de mayo de 2008, China presentó la posición de su Gobierno respecto de una de las cartas depositadas por el Japón. UN وبموجب مذكرة مؤرخة 14 أيار/مايو 2008، عرضت الصين موقف حكومتها فيما يتعلق بإحدى الخرائط التي أودعتها اليابان.
    A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización. UN ولأغراض هذه الفقرة، يتعين عدم اعتبار أي صك تودعه منظمة تكامل اقتصادي اقليمية صكا اضافيا الى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización. UN ولأغراض هذه الفقرة، يتعين عدم اعتبار أي صك تودعه منظمة تكامل اقتصادي إقليمية صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    262. El Grupo señala que los dinares iraquíes depositados por Internationale en su cuenta bancaria en el Banco Rafidain todavía están a su disposición. UN 262- ويرى الفريق أن المبالغ التي أودعتها شركة انترناشيونال بالدينار العراقي في حسابها لدى مصرف الرافدين لا تزال متاحة لها.
    A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    3. A los efectos de los párrafos 1 y 2, ningún instrumento de esa índole depositado por una organización de integración económica regional se contara como adicional a los depositados por los Estados miembros de esa organización. UN 3 - لأغراض الفقرتين 1 و2، لا تُعتَبر أي وثيقة من هذا النوع أودعتها منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي إضافة إلى الوثائق التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    3. A los efectos de los párrafos 1 y 2, ningún instrumento de esa índole depositado por una organización de integración económica regional se contara como adicional a los depositados por los Estados miembros de esa organización. UN 3 - لأغراض الفقرتين 1 و2، لا تُعتَبر أي وثيقة من هذا النوع أودعتها منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي إضافة إلى الوثائق التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    3. A los efectos de los párrafos 1 y 2, ningún instrumento de esa índole depositado por una organización de integración económica regional se contara como adicional a los depositados por los Estados miembros de esa organización. UN 3 - لأغراض الفقرتين 1 و2، لا تُعتَبر أي وثيقة من هذا النوع أودعتها منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي إضافة إلى الوثائق التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    depósito el 1º de octubre de 1957 UN أودعتها في ه تشرين الأول/أكتوبر 1957
    Además, se quebranta la confianza que todos los miembros depositaron en los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio. UN ثم إن ذلك يفقد اتفاقات منظمة التجارة العالمية الثقة التي أودعتها فيها جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    Los días 20 de junio y 3 de septiembre de 2011, el Ministro de Relaciones Exteriores y Emigración envió sendas cartas al Secretario General en las que expresaba, respectivamente, la objeción del Líbano al acuerdo firmado por Chipre e Israel, y su objeción a las coordenadas que Israel depositó ante las Naciones Unidas para su zona económica exclusiva. UN قام وزير الخارجية والمغتربين بتوجيه رسالتين إلى أمين عام الأمم المتحدة، في 20 حزيران/يونيه و 3 أيلول/سبتمبر 2011، تتضمنان اعتراض لبنان تباعا على الاتفاق القبرصي - الإسرائيلي، وعلى الإحداثيات التي أودعتها إسرائيل الأمم المتحدة حول منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    ii) El Reino Unido también aplica los principios de selección de objetivos que figuran en los artículo 48 a 60 del Protocolo Adicional I, como se precisa en las declaraciones depositadas por el Reino Unido al ratificar ese tratado. UN `2` وتطبق المملكة المتحدة أيضاً مبادئ تحديد الأهداف الواردة في المواد من 48 إلى 60 من البروتوكول الإضافي الأول وفقاً للتوضيحات الواردة في الإعلانات التي أودعتها المملكة المتحدة بشأنها عند التصديق على تلك المعاهدة.
    398. La Halliburton Limited presenta también una reclamación por depósitos efectuados previamente en Kuwait y el Iraq, que sostiene se abrieron en relación con locales de oficinas y viviendas en esos países. UN 398- وتطالب الشركة أيضاً بالتعويض عن أموال أودعتها في الكويت والعراق، وتشير إلى أن هذه الأموال قد أودعت لتغطية تكاليف حيز المكاتب والشقق في هذين البلدين.
    Los fallos del TAOIT respondían a una reclamación contra el FIDA interpuesta ante el tribunal por un ex-miembro del personal del MM a causa de la rescisión de su contrato de trabajo de duración fija por el Director Gerente del MM en 2006. UN وجاءت أحكام المحكمة الإدارية استجابةً لشكوى أودعتها موظفة سابقة بالآلية العالمية لدى المحكمة وضد الصُندوق بسبب قيام المُدير الإداري للآلية بوقف عقد عملها المُحدد المدة في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more