El PRESIDENTE (interpretación del inglés): deseo anunciar que la lista de oradores para el tema 32 del programa se ha cerrado. | UN | أود أن أعلن أن قائمــة المتحدثين بشــأن هذا البند قد أغلقت. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): deseo anunciar que se ha cerrado ya la lista de oradores para participar en el tema 151 del programa. | UN | أود أن أعلن أن قائمة المتكلمين بشأن البند ١٥١ أقفلت اﻵن. |
quisiera anunciar que Mongolia se ha sumado a los patrocinadores de este proyecto de resolución. | UN | أود أن أعلن أن منغوليا قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار هذا. |
Además quisiera anunciar las siguientes actividades. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك أود أن أعلن عن اﻷنشطة التالية. |
Antes de tomar una decisión sobre el proyecto de resolución A/48/L.62, quiero anunciar que Papua Nueva Guinea se ha sumado a la lista de patrocinadores de dicho proyecto. | UN | أود أن أعلن أن بابوا غينيا الجديدة قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار هذا. |
deseo anunciar en esta ocasión que el Gobierno del Japón ha decidido promover, junto con el Gobierno de los Estados Unidos, los esfuerzos tendientes a ayudar a fortalecer las posibilidades de comunicación del Departamento, tan urgentemente necesitada. | UN | وبهذه المناسبة، أود أن أعلن أن حكومة اليابان قررت، الى جانب حكومة الولايات المتحـدة، أن تشجــع الجهود الرامية الى تعزيز قدرة الدائرة فـي مجال شبكة الاتصالات التي يحتاج اليها بصورة عاجلة جدا. |
deseo anunciar que los siguientes países se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución A/49/L.62/Rev.1: República Popular Democrática de Corea y Uganda. | UN | أود أن أعلن أن البلدين التاليين أصبحا مشاركين في تقديم مشروع القرار: أوغندا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
deseo anunciar que Belice se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | أود أن أعلن أن بليز أصبحت ضمن مقدمي مشروع القرار. |
Antes de proceder a adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución, deseo anunciar que desde su presentación los siguientes países se han sumado a los patrocinadores: Bélgica, China y Francia. | UN | قبل أن ننتقل الى البت في مشروع القرار، أود أن أعلن أنه بعد عرض مشــــروع القـــرار هذا أصبحت البلدان التالية من بين مقدميه: بلجيكا، الصين، فرنسا. |
A este respecto, deseo anunciar que el Grupo de Estados de Asia ha apoyado la candidatura del Pakistán para una de las vicepresidencias. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أعلن أن مجموعة الدول اﻵسيوية أقرت ترشيح باكستان ﻷحد مناصب نواب الرئيس. |
quisiera anunciar que Costa Rica se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | أود أن أعلن أن كوستاريكا أصبحت مقدمة أيضا لمشروع القرار. |
quisiera anunciar que, desde la presentación de dicho proyecto de resolución, los siguientes países se han sumado a la lista de patrocinadores: Argelia, la República de Moldova y España. | UN | أود أن أعلن أنه منذ تقديم مشروع القرار، أصبحت الدول التالية من بين مقدميه: إسبانيا والجزائر وجمهورية مولدوفا. |
Para concluir, quisiera anunciar que desde que se publicó el proyecto de resolución se han sumado a la lista de patrocinadores los siguientes países: Granada y Tailandia. | UN | وختاما، أود أن أعلن أنه منذ نشر مشروع القرار، انضم البلدان التاليان إلى قائمة مقدميه: تايلند وغرينادا. |
quisiera anunciar que el Uruguay se ha sumado a la lista de patrocinadores. | UN | أود أن أعلن أن أوروغواي انضمت إلى مقدمي مشروع المقرر. |
quiero anunciar que, desde la presentación del proyecto de resolución, los siguientes países se han sumado a sus patrocinadores: Camboya y Maldivas. | UN | أود أن أعلن أنه بعد عرض مشروع القرار، أصبح البلدان التاليان مقدمين له: كمبوديا وملديف. |
quiero anunciar que con posterioridad a la presentación del proyecto de resolución, la ex República Yugoslava de Macedonia se ha convertido en uno de sus patrocinadores. | UN | أود أن أعلن أنه منذ القيام بعرض مشروع القرار، أصبحت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مقدمة له. |
Por último, quiero anunciar que Croacia y Saint Kitts y Nevis se han sumado a la lista de patrocinadores de este proyecto de resolución. | UN | أخيرا، أود أن أعلن أن كرواتيا وسانت كيتس ونيفس انضمتا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
debo anunciar que, tras la presentación del proyecto de resolución A/58/L.26/Rev.1, los siguientes países se han sumado a la lista de patrocinadores: Namibia y Omán. | UN | أود أن أعلن أنه منذ عرض مشروع القرار A/58/L.26/Rev.1، أصبح البلدان التاليان من بين مقدمي مشروع القرار: عمان وناميبيا. |
Para concluir, deseo declarar que, mientras Armenia siga con su política agresiva, ninguna conversación sobre paz, estabilidad y cooperación incluyente en nuestra región tiene sentido. | UN | وفي الختام، أود أن أعلن أنه، طالما أن أرمينيا تواصل متابعة سياستها العدوانية، فإن أي كلام عن السلام والاستقرار والتعاون الشامل لجميع الأطراف في منطقتنا هو كلام غير ذي صلة بالموضوع. |
Para terminar, deseo manifestar que la prolongación de las deliberaciones sobre la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad puede tentarnos a todos a fijarles un plazo. | UN | في الختام، أود أن أعلن بأن إطالة أمد المداولات بشأن مسألة إصلاح مجلس اﻷمن قد تغرينا جميعا بفرض إطار زمني لهذه المداولات. |
Por otra parte, deseo señalar una vez más que el Japón continúa sintiendo remordimiento por las acciones que cometió en el pasado, y que está firmemente decidido a realizar nuevas contribuciones en pro de los objetivos de la paz y la prosperidad mundiales. | UN | وعلاوة على ذلك، أود أن أعلن مرة أخرى أن اليابان لا تزال تشعر بإحساس من الندم على أعمالها في الماضي، وأنها عاقدة العزم على أن تقدم المزيد من المساهمات لصالح أهداف سلم العالم ورخائه. |
Para evitar dudas, quiero señalar que en África hemos aceptado desde hace tiempo que la responsabilidad primordial del desarrollo de nuestro continente nos corresponde directamente a nosotros. | UN | وتبديدا ﻷي شك، أود أن أعلن أننا في افريقيا قبلنا منذ أمد طويل بأن المسؤولية اﻷساسية لتنمية قارتنا تقع على عاتقنا. |
En este contexto, quiero informar que Uganda se ha sumado a la lista de patrocinadores. | UN | وفي هذا السياق أود أن أعلن أن أوغندا قد انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Por último, quisiera declarar que Ucrania apoya plenamente el proyecto de resolución A/63/L.6, titulado " Informe del Organismo Internacional de Energía Atómica " . | UN | وفي النهاية، أود أن أعلن أن أوكرانيا تؤيد تماما مشروع القرار A/63/L.6 المعنون " تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية " . |
Hoy permítaseme anunciar que Noruega está comprometiéndose a aportar 1.000 millones de dólares durante un período de 10 años para apoyar los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con la salud infantil y materna. | UN | واليوم أود أن أعلن كذلك أن النرويج تتعهد بدفع مبلغ 1 بليون دولار على مدى 10 سنوات لدعم الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بصحة الطفل والأم. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Antes de dar la palabra al siguiente orador, quiero hacer un anuncio relativo a los temas 24, 151 y 33 del programa. | UN | قبل أن أعطي الكلمة للمتلكم التالي، أود أن أعلن ما يلي فيما يتعلق بالبنود ٢٤ و ١٥١ و ٣٣ من جدول اﻷعمال. |
Antes de continuar, quiero decir que el Senegal hace suyas las opiniones y observaciones formuladas juiciosamente por el Embajador Abdul Mejid Hussein, Representante Permanente de Etiopía y Presidente del grupo de trabajo africano sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وقبل أن أسترسل في كلمتي، أود أن أعلن أن السنغال تؤيد الآراء والملاحظات الحكيمة التي أبداها السفير عبد المجيد حسين الممثل الدائم لإثيوبيا ورئيس الفريق العامل الأفريقي المعني بإصلاح مجلس الأمن. |
Para terminar, quisiera decir que nuestra primera prelación es fortalecer el multilateralismo y a las Naciones Unidas. | UN | وفي الختام، أود أن أعلن أن أولويتنا القصوى تتمثــل في تعزيز تعددية اﻷطراف واﻷمم المتحدة. |
quisiera comunicar a la Conferencia que el Grupo de Seis Presidencias de este año ha concluido lo que podríamos llamar su primera fase de consultas con todas las distintas delegaciones que componen la Conferencia de cara a elaborar posiciones con vistas a la evaluación a la semana diez de evaluación de los trabajos de la Conferencia. | UN | أود أن أعلن أن مجموعة الرؤساء الستة لهذا العام قد أنهوا ما يمكن تسميته المرحلة الأولى من المشاورات مع جميع الوفود المختلفة التي يتألف منها المؤتمر بهدف تحديد المواقف استعداداً لعملية تقييم عمل المؤتمر في أسبوعه العاشر. |