"أود أن استرعي انتباه" - Translation from Arabic to Spanish

    • deseo señalar a la atención
        
    • quisiera señalar a la atención
        
    • desearía señalar a la atención
        
    • quisiera llamar la atención
        
    • quiero señalar a la atención
        
    • me permito señalar a la atención
        
    La tercera tarea que deseo señalar a la atención de la Asamblea General es la del desarrollo. UN المهمة الثالثة التي أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إليها هي التنمية.
    Por último, deseo señalar a la atención de la Asamblea los documentos relativos a la elección. UN وأخيرا، أود أن استرعي انتباه الجمعية الى الوثائق المتعلقة بالانتخاب.
    En relación con esta elección, deseo señalar a la atención de los miembros de la Asamblea General las siguientes cuestiones. UN وفيمــا يتصــل بهــذا الانتخــاب، أود أن استرعي انتباه أعضاء الجمعية العامة إلى المسائل التالية.
    Dicho esto, quisiera señalar a la atención de la Asamblea el hecho histórico siguiente. UN بعد قولي هذا، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الحقيقة التاريخية التالية.
    quisiera señalar a la atención de la Asamblea General algunos párrafos importantes de este proyecto de resolución. UN أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة الى عدد من الفقرات الهامة في مشروع القرار.
    Por último, desearía señalar a la atención de la Misión Permanente de Qatar la situación ecológica excepcional del Golfo Pérsico. UN ١٠ - وأخيرا، أود أن استرعي انتباه الوفد الدائم لقطر للحالة الايكولوجية التي ينفرد بها الخليج الفارسي.
    También deseo señalar a la atención de los Estados Miembros la cuestión relativa al ejercicio del derecho a contestar durante la Reunión Conmemorativa Especial. UN ثم أود أن استرعي انتباه الدول اﻷعضاء إلى موضوع ممارسة حق الـــرد خلال الاجتماع التذكاري الخاص.
    Finalmente, deseo señalar a la atención de la Asamblea los documentos relativos a la elección. UN وأخيرا، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتعلقة بالانتخاب.
    Finalmente, deseo señalar a la atención de la Asamblea los documentos relativos a la elección. UN وأخيرا، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتعلقة بالانتخاب.
    Antes de continuar, deseo señalar a la atención de los miembros una nota de la secretaría que se ha distribuido a cada escritorio. UN وقبل أن نمضي قدما، أود أن استرعي انتباه الأعضاء إلى مذكرة من الأمانة جرى توزيعها من مكتب إلى مكتب.
    deseo señalar a la atención de la Asamblea los siguientes hechos. UN أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الحقائق التالية.
    Otra grave cuestión que deseo señalar a la atención de esta Asamblea es el maltrato que padecen los refugiados eritreos a manos de las autoridades sudanesas. UN وهنـــاك مسألة أخرى أود أن استرعي انتباه الجمعية إليها وهي سوء معاملة اللاجئين الاريتريين على أيــــدي السلطات السودانية.
    Por último, quisiera señalar a la atención de la Asamblea los documentos que guardan relación con esta elección. UN وأخيرا أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثائق المتصلة بالانتخابات.
    Ahora quisiera señalar a la atención de los miembros de la Comisión el artículo 110 del reglamento de la Asamblea General que dice que: UN وفي هذه المناسبة، أود أن استرعي انتباه أعضاء اللجنة إلى المادة 110 من النظام الداخلي للجمعية العامة التي تنص على ما يلي
    En relación con la elección de 27 magistrados ad lítem que se llevará a cabo en el día de hoy, quisiera señalar a la atención de la Asamblea General lo siguiente: UN وفي ما يتعلق بانتخاب 27 قاضيا مخصصا اليوم، أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى المسائل التالية.
    Por último, quisiera señalar a la atención de la Asamblea General los documentos relativos a la elección. UN وأخيرا، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتصلة بالانتخابات.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): quisiera señalar a la atención de la Asamblea el documento A/48/414/Add.4. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثيقة A/48/414/Add.4.
    A este respecto quisiera señalar a la atención de los Miembros que el texto del proyecto de resolución relativo a las actividades económicas y de otro tipo es el resultado de las consultas celebradas entre el Comité Especial de los 24 y la Unión Europea, y ha sido puesto al día para que refleje plenamente la realidad y un entendimiento general entre los Estados Miembros en lo que se refiere a la descolonización. UN وفي هذا الصدد، أود أن استرعي انتباه اﻷعضاء إلى أن نص مشروع القرار بشأن اﻷنشطة الاقتصادية وغيرها من اﻷنشطة جاء نتيجة المشاورات التي جرت بين لجنة اﻟ ٢٤ الخاصة والاتحاد اﻷوروبي وجرى استكماله لكي يجسد تجسيدا تاما الوقائع والتفاهم العام بين الدول اﻷعضاء بشأن إنهاء الاستعمار.
    desearía señalar a la atención de los miembros del Consejo el siguiente cambio técnico en el proyecto de resolución. En el segundo renglón del párrafo 1 de la parte dispositiva debería suprimirse la palabra " posible " , que figura entre las palabras " sobre opciones para el " y las palabras " despliegue de observadores internacionales " . UN أود أن استرعي انتباه أعضاء المجلس الى تعديل فني يجرى على مشروع القرار، وهو كما يلي: تحذف كلمة " امكانية " من السطر اﻷول من الفقرة ١ من المنطوق.
    La lista de organizaciones de voluntarios israelíes es bastante larga, pero quisiera llamar la atención de la Asamblea con respecto a tres en particular. UN إذ أن قائمة منظمات المتطوعين الإسرائيلية طويلة فعلا، ولكنني أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى ثلاث منظمات على وجه الخصوص.
    Habida cuenta de que mi delegación representa a un Estado que es parte del grupo regional de Europa oriental, quiero señalar a la atención de la Asamblea lo siguiente. UN بما أن وفدي يمثل دولة من المجموعة اﻹقليمية ﻷوروبـــا الشرقيــة، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى ما يلي:
    de organización El Presidente: me permito señalar a la atención de las delegaciones el documento A/CONF.214/1, que contiene el programa provisional de la Conferencia. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أود أن استرعي انتباه الوفود إلى الوثيقة A/CONF.214/1، التي تتضمن جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more