"أود أولا" - Translation from Arabic to Spanish

    • ante todo
        
    • permítaseme
        
    • para comenzar
        
    • deseo primero
        
    • quisiera en primer lugar
        
    • deseo en primer lugar
        
    • permítame
        
    • en primer término
        
    • primero quiero
        
    • primer lugar quiero
        
    • quisiera ante
        
    ante todo, quisiera felicitar al Excmo. Sr. Joseph Deiss, de Suiza, por su elección. UN أود أولا أن أهنئ معالي السيد جوزيف دييس ممثل سويسرا على انتخابه.
    ante todo, en nombre de la Conferencia, quisiera dar la bienvenida al Excmo. Sr. Mohammed Said Al-Sahaf, Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq, que será el primer orador de la presente sesión plenaria. UN أود أولا أن أرحب باسم المؤتمر بوزير خارجية العراق سعادة محمد سعيد الصحاف الذي سيكون أول المتحدثين في هذه الجلسة العامة.
    ante todo, deseo asegurar que este período provisional está transcurriendo en un marco de calma y la serenidad. UN أود أولا أن أؤكد لكم أن هذه الفترة الانتقالية تمضي قدما بهدوء وسلام.
    Antes de proseguir con nuestra tarea, permítaseme hacer una breve declaración en mi condición de Presidenta de este órgano. UN وقبل أن نشرع في القيام بعملنا، أود أولا أن أدلي ببيان موجز بصفتي رئيس هذه الهيئة.
    para comenzar, quisiera asociar a mi delegación a la declaración formulada por el representante de Kenya en nombre del Grupo de Estados de África. UN أود أولا أن أعرب عن تأييد وفدي للبيان الذي أدلى به ممثل كينيا بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية.
    ante todo, sin embargo, deseo encomiar mucho la contribución que aportó Polonia como Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN ومع ذلك، أود أولا أن أشيد إشادة عالية بإسهام بولندا بوصفها الرئيسة المنصرفة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    ante todo, quiero felicitar muy sinceramente a quienes hoy recibieron los premios de las Naciones Unidas en relación con los derechos humanos. UN أود أولا أن أعرب عن أخلص تهانئنا للذين فازوا اليــوم بجوائز اﻷمم المتحــدة لحقــوق اﻹنسان.
    ante todo, deseo expresar el pleno apoyo de mi Gobierno a la iniciativa de los Gobiernos de Alemania y Francia de plantear la cuestión de la clonación humana ante las Naciones Unidas. UN أود أولا أن أعرب عن دعم حكومتي الكامل لمبادرة الحكومتين الألمانية والفرنسية بطرح موضوع استنساخ البشر على الأمم المتحدة.
    No obstante, ante todo quisiera subrayar algunos de los principios rectores de nuestro enfoque. UN بيد أنني، أود أولا أن أشدد على بعض المبادئ التوجيهية للنهج الذي نتبعه.
    En nombre de mi delegación, deseo ante todo agradecer a la Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa, de Bahrein, la excelente labor que ha realizado. UN وباسم وفد بلدي، أود أولا أن أشكر الشيخة هيا راشد آل خليفة، ممثلة البحرين، على عملها الممتاز.
    En esta feliz ocasión, quisiera ante todo felicitarlo, Sr. Presidente, por su elección para presidir el sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. UN وبهذه المناسبة السعيدة، أود أولا أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم لرئاسة الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Sr. Khan (Indonesia) (habla en inglés): En nombre de mi delegación, permítaseme ante todo dar las gracias al Secretario General por su Memoria sobre la labor de la Organización. UN بالنيابة عن وفد بلدي، أود أولا وقبل كل شيء أن أشكر الأمين العام على تقريره عن عمل المنظمة.
    Ahora que me encuentro aquí, en el centro para la solución de los problemas del mundo entero, quisiera ante todo felicitar al Sr. Samuel Rudolph Insanally, representante de Guyana, por haber sido elegido para el cargo de Presidente de la Asamblea General. UN وإذ أجد نفسي اﻵن هنا، في مركز تسوية مشاكل العالم كله، أود أولا أن أهنئ السيد صمويل إنسانالي، ممثل غيانا الدائم بمناسبة انتخابه لمنصب رئيس الجمعية العامة.
    Deseo ante todo expresar mi satisfacción por nuestra reciente reunión en Ginebra en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y por sus resultados positivos, a cuyo logro hizo usted una importante contribución. UN أود أولا أن أعرب عن ارتياحي لاجتماعنا الذي جرى مؤخرا في جنيف في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة ولنتيجته الناجحة التي أسهمتم اسهاما كبيرا في تحقيقها.
    ante todo, quisiera ofrecer el apoyo de mi delegación a la declaración que, en nombre del Grupo de los 77 y de China, acaba de formular mi amigo y hermano, el Embajador Lamamra, de Argelia. UN أود أولا وقبل كل شيء أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلى به صديقي وأخي السفير لعمامره ممثل الجزائر بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    para comenzar quiero dar la bienvenida, en nombre de la Conferencia y en el mío propio, al Subsecretario de Estado de Asuntos Políticos de Finlandia, Sr. Jaakko Blomberg, quien hará uso de la palabra ante la Conferencia. UN أود أولا باسم المؤتمر وبالاصالة عن نفسي ان أرحب بالسيد جاكوب بلومبرغ وكيل وزارة الشؤون السياسية بفنلندا الذي سيلقي كلمته أمام المؤتمر.
    Al respecto, deseo primero señalar a la atención de los miembros el documento A/62/159, que contiene una carta de fecha 23 de julio de 2007 del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Alemania ante las Naciones Unidas. UN في هذا الصدد، أود أولا أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى الوثيقة A/62/159، التي تتضمن رسالة مؤرخة 23 تموز/ يوليه 2007، موجهة من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لألمانيا لدى الأمم المتحدة.
    Quisiera, en primer lugar, expresarle mis felicitaciones por estar presidiendo este Comité; ello es una demostración del reconocimiento del compromiso de su país con el proceso de descolonización. UN أود أولا أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على رئاستكم للجنة، وهي الرئاسة التي تعد دليلا على الاعتراف بالتزام بلدكم بعملية إنهاء الاستعمار.
    Buenas noches, primero quiero dar las gracias a la Fundación Killian que me dio la oportunidad.. Open Subtitles مساء الخير , أود أولا شكر المؤسسه التى أعطتنى الفرصه لكى
    En primer lugar, quiero felicitarlo por su elección y hago extensiva esta felicitación a los demás miembros de la Mesa. UN أود أولا أن أهنئكم، سيـدي، على انتخابكم، وأن أتقدم بهذه التهانـئ إلى أعضاء المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more