La pensión de la Sra. van Oord aumentaba a un 76% de la prestación total para una persona casada. | UN | وارتفع استحقاق المعاش التقاعدي للسيدة فان أورد إلى ٧٦ في المائة من الاستحقاق الكامل للشخص المتزوج. |
El SVB ofreció a la Sra. van Oord la posibilidad de efectuar los pagos correspondientes al período de 1985 a 1988, posibilidad a la que no se acogió. | UN | وعرض مصرف الضمان الاجتماعي على السيدة فان أورد إمكانية سداد اﻷقساط طوال الفترة ١٩٨٥ إلى ١٩٨٨، وهو ما لم تفعله. |
Oye, Ord, apuesto a que creías que eras muy guapo para salir herido, ¿cierto? | Open Subtitles | أورد أراهن أنك ظننت أن وسامتك ستحميك من الإصابات |
El Secretario General informó acerca de las gestiones que había emprendido el Jurista Independiente para lograr la liberación de presos políticos e informó también al Consejo de Seguridad de que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) seguía observando de cerca los acontecimientos en la región. | UN | كما أورد في تقريره أنشطة القانوني المستقل لﻹفراج عن السجناء السياسيين وأبلغ مجلس اﻷمن أيضا بأن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تواصل رصد الحالة في المنطقة. |
Van Oord presentó diversas facturas de honorarios de abogados del Reino Unido y de Kuwait para justificar su reclamación de costos de asesoramiento jurídico. | UN | وقدمت فان أورد في دعم مطالبتها بالتكاليف القانونية فواتير مختلفة متعلقة بأجور المحامين في المملكة المتحدة والكويت. |
La Junta ha incluido las observaciones convenientes y mantendrá en examen esas cuestiones. | UN | وقد أورد المجلس تعليقاته، حيثما كان ذلك مناسبا، وسيبقي هذه المسائل قيد الاستعراض. |
Cabe señalar que el equipo de evaluación proporcionó esas evaluaciones como posibles ejemplos de un camino a seguir. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن فريق التقييم أورد هذه الخيارات باعتبارها توضيحات يمكن اتباعها سبيلا للاستمرار. |
No hay declaración alguna sobre la causa por la que el Ministerio no puede pagar las cantidades adeudadas a Van Oord. | UN | ولا توجد إثباتات على عجز الوزارة عن دفع المبالغ التي كانت مستحقة لفان أورد. |
Afirma, además, que había unas 110.000 toneladas de material almacenado para Van Oord. | UN | وتفيد الرسالة أيضاً بأنه كان لدى الشركة قرابة 000 110 طن من المواد المخزونة لصالح فان أورد. |
El Grupo recomienda que se pague una indemnización, conforme a lo indicado en el cuadro 46, infra, teniendo en cuenta la depreciación y los pagos del seguro recibidos por Van Oord. | UN | ويوصي الفريق بمنح التعويض الوارد وصفه في الجدول 46 أدناه، مع مراعاة الاستهلاك ومدفوعات التأمين التي تلقتها فان أورد: |
Ord, me siento mareado. Creo que pierdo mucha sangre. | Open Subtitles | أورد أشعر بالدوار أظن أني فقدت الكثير من الدماء |
Ord, maté a ese tipo. En Massachusetts eso equivale a la pena de muerte. | Open Subtitles | أورد لقد قتلت ذلك الرجل وعقوبة هذا الإعدام في ماساتشوستس |
El Relator Especial también informó acerca de casos de tortura. | UN | كذلك أورد المقرر الخاص حالات للتعذيب. |
El Relator Especial también informó de casos de tortura. | UN | كذلك أورد المقرر الخاص حالات للتعذيب. |
39. En el informe que el Relator Especial presentó a la Comisión de Derechos Humanos en marzo de 1997, hizo una referencia incidental a la presencia de mercenarios que habían sido contratados por el Gobierno del entonces Zaire presidido por Mobutu Sese Seko. | UN | ٩٣- أورد المقرر الخاص، في التقرير الذي عرضه على لجنة حقوق اﻹنسان في آذار/مارس ٧٩٩١، إشارة عرضية إلى وجود مرتزقة يزعم أن حكومة زائير التي كان يترأسها في ذلك الحين موبوتو سيسي سيكو قد تعاقدت معهم. |
La Junta ha incluido las observaciones convenientes y mantendrá en examen esas cuestiones. | UN | وقد أورد المجلس تعليقاته، حيثما كان ذلك مناسبا، وسيبقي هذه المسائل قيد الاستعراض. |
Nota: En los casos en que el autor proporcionó diversas estimaciones, sólo se indica aquí la estimación más elevada. | UN | ملحوظة: حيثما أورد أي من المؤلفين نطاقا للتقديرات، اعتمدنا هنا أعلى هذه التقديرات. |
57. Con respecto a las contribuciones voluntarias en el rubro de ingresos, se ha señalado que la misma cuantía figura en el rubro de gastos. | UN | ٥٧ - وفيما يختص بالمساهمات الطوعية في إطار باب اﻹيرادات، فإنه سبق أن أوضح أن نفس المبلغ أورد في باب النفقات. |
Se citó con aprobación el siguiente pasaje de Visscher: | UN | وقد أورد المقطع التالي من كتابات فيشر على سبيل الاستشهاد بالموافقة: |
En ese informe, el Secretario General expuso varias opiniones sobre la función que podría desempeñar la UNOMIL en Liberia y observó, entre otras cosas, que si se mantenía el actual punto muerto político, tal vez el Consejo de Seguridad deseara retirar la UNOMIL o bien reducir aún más su componente militar hasta que las partes dieran pruebas inequívocas de poseer la voluntad política necesaria para revitalizar el proceso de paz. | UN | وقد أورد اﻷمين العام في هذا التقرير اﻷخير عددا من الخيارات بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به البعثة، وذكر فيه أنه إذا ظل الوضع السياسي مسدودا فقد يود مجلس اﻷمن أن ينظر إما في سحب البعثة أو التقليل مرة أخرى من عنصرها العسكري الى أن تبدي اﻷطراف بوضوح العزم السياسي اللازم على إنعاش عملية السلم. |
Refiriéndose a algunas de las principales comprobaciones y recomendaciones contenidas en los informes, el orador señala que la Junta formuló reservas en sus dictámenes de auditoría sobre los estados financieros de seis organizaciones. | UN | ٥ - وتطرق الى بعض النتائج والتوصيات الرئيسية الواردة في التقارير، فأشار الى أن المجلس أورد تحفظات في رأي مراجعي الحسابات الصادر عنه بشأن البيانات المالية لست منظمات. |
En el proyecto de artículo 14, sobre la obligación de no discriminar, el Relator Especial enumera diversas causas de discriminación. | UN | وفيما يخص مشروع المادة 14 بشأن الالتزام بعدم التمييز، أورد المقرر الخاص أسباباً مختلفة للتمييز. |
El PNUD comunicó un monto de 19,6 millones de dólares de ingresos no identificados al 31 de diciembre de 1999. | UN | 45 - أورد البرنامج الإنمائي مبلـغ 19.6 مليــون دولار كمقبوضات غيــر محـــددة فــي 31 كــــانون الأول/ديسمبـــــر 1999. |
La Junta ha formulado opiniones con reservas respecto de los estados financieros de seis organizaciones. | UN | ٣ - أورد المجلس تحفظات في رأيه عن مراجعة البيانات المالية لست منظمات. |
No obstante, en el informe se cita una serie de obstáculos a la aplicación efectiva de dicha ley. | UN | غير أن التقرير أورد عدداً من العقبات التي تعوق التنفيذ الفعال لذلك القانون. |