"أوروبا الشرقية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Europa oriental en
        
    • Europa oriental a
        
    • de Europa Oriental
        
    • Europa Oriental con
        
    • Europa oriental tendrá lugar en
        
    • la Europa oriental
        
    Esa posición ha sido reiteradamente expuesta por mi delegación, así como también por el Coordinador del Grupo de Europa Oriental, en el curso de las consultas organizadas por el Presidente. UN ولقد أعلنها وفدي عدة مرات، وكذلك منسق مجموعة أوروبا الشرقية في مشاورات الرئاسة.
    La delegación de Hungría tiene el honor de celebrar, en nombre del Grupo de países de Europa oriental en la Conferencia de Desarme, el mensaje de las organizaciones no gubernamentales. UN وللوفد الهنغاري شرف الترحيب، باسم مجموعة أوروبا الشرقية في مؤتمر نزع السلاح، بالرسالة الموجهة من المنظمات غير الحكومية.
    A ese respecto, las economías de Europa oriental en este momento no se diferencian mucho de las de Europa occidental. UN ولا تختلف اقتصادات أوروبا الشرقية في هذا المجال حاليا عن الاقتصادات الغربية.
    La Asamblea abordó el asunto de la trata de menores a través de la ruta de Europa oriental en una recomendación formulada este año. UN وتطرقت الجمعية لمسألة الاتجار بالأحداث عبر أوروبا الشرقية في توصية تقدمت بها هذا العام.
    12. Con las revoluciones políticas registradas en Europa oriental a mediados de 1989, se han transformado profundamente las oportunidades de interacción regional e incluso el marco para la cooperación mundial. UN ١٢ - مع الثورات السياسية التي حدثت في أوروبا الشرقية في أواسط عام ١٩٨٩، طرأت تحولات بالغة على فرص استدامة التفاعلات داخل كل مجموعة، بل وعلى بيئة التعاون على الصعيد العالمي.
    El Grupo de Trabajo espera reunirse con el Grupo de los Estados de Europa oriental en el futuro, como parte de una iniciativa permanente. UN ويتطلع الفريق العامل للاجتماع مع مجموعة أوروبا الشرقية في المستقبل، كجزء من مبادرة متواصلة.
    Como resultado de la futura aplicación de estas disposiciones, la representación de la región de Europa oriental en el Consejo se reducirá del mínimo de tres asientos establecido en la Convención a solamente dos asientos. UN ونتيجة لتطبيق تلك اﻷحكام مستقبلا، فإن تمثيل منطقة أوروبا الشرقية في المجلس سيخفض من الحد اﻷدنى المنصوص عليه في الاتفاقية وهو ثلاثة مقاعد إلى مقعدين فقط.
    La reforma del sistema tributario y, en particular, el alza del impuesto al valor agregado, como ocurrió en la mayoría de las economías de Europa oriental en 1993, también trae por consecuencia una presión ascendente temporal de los precios. UN ويدفع اﻷسعار إلى الارتفاع المؤقت أيضا إصلاح النظام الضريبي، ولا سيما فرض أو زيادة الضرائب على القيمة المضافة على غرار ما حدث في معظم اقتصادات أوروبا الشرقية في عام ١٩٩٣.
    5. Ciertas categorías de transacciones financieras internacionales y partes respectivas de los países en desarrollo y de los países de la Europa oriental en estas transacciones, 1990-1994 UN ٥- فئات مختارة من التمويل الدولي وحصة البلدان النامية وبلدان أوروبا الشرقية في كل منها، ٠٩٩١ - ٤٩٩١
    La credibilidad de los programas de reforma económica parece explicar muchas de las grandes diferencias que existen entre países de Europa oriental en su capacidad para atraer la inversión extranjera. UN ٣٣ - وتفسر مصداقية برامج اﻹصلاح الاقتصادي، على ما يبدو، الجزء اﻷكبر من الفروق الكبيرة بين بلدان أوروبا الشرقية في قدرتها على اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية.
    Además, la transformación de las industrias controladas por el Estado, que solían ser ineficientes, y el crecimiento de las economías de Europa oriental en años recientes han dado lugar a una reducción de las fuentes de contaminación y, debido a ello, hay ahora más probabilidades de que sigan disminuyendo las emisiones. UN وعلاوة على ذلك، فإن التحول عن الصناعات غير الكفؤة الخاضعة لسيطرة الدولة، والنمو في اقتصادات أوروبا الشرقية في السنوات اﻷخيرة، قد أسفرا عن الحد من مصادر التلوث وزيادة احتمال حدوث انخفاض في الانبعاثات.
    Ese es el motivo principal por el que Ucrania defiende firmemente la necesidad de un puesto adicional para el Grupo de Estados de Europa oriental en el Consejo de Seguridad reformado. UN وهذا هو السبب الرئيسي الذي يجعل أوكرانيا تدافع بقوة عن الحاجة إلى إعطاء مقعد إضافي لمجموعة أوروبا الشرقية في مجلس اﻷمن بعد إصلاحه.
    En este contexto, la prestación de ayuda al proceso natural de integración de los países de Europa oriental en los sistemas económicos europeo y mundial cobra una significación considerable. UN وفــي هذا السياق هناك أهمية كبيرة للمساعدة في العملية الطبيعية المتمثلة في إدماج بلدان أوروبا الشرقية في المنظومة اﻷوروبية وفي النظام الاقتصادي الدولي.
    Pese a que la tasa de crecimiento económico fue elevada, el incremento de la tasa general de empleo de Europa oriental en 1997 fue insignificante y se debió, en gran medida, a Polonia, cuya producción ha aumentado fuertemente en el curso de cinco años. UN ٩ - ورغم ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي، لم يحدث إلا ارتفاع طفيف في المستوى اﻹجمالي للعمالة في أوروبا الشرقية في عام ١٩٩٧. ويعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى بولندا حيث ما برح الناتج ينمو بقوة طوال خمس سنوات.
    Pero el hundimiento subsiguiente de las importaciones rusas afectó mucho a algunos exportadores de Europa oriental en 1998, especialmente a los de los Estados del Báltico, cuyos vínculos comerciales con la Federación de Rusia siguen siendo relativamente importantes. UN ولكن الانهيار اللاحق للواردات الروسية كان مهما مع ذلك بالنسبة إلى عدد من المصدرين في أوروبا الشرقية في عام ١٩٩٨، وخصوصا دول بحر البلطيق التي لا تزال لديها علاقات تجارية كبيرة نسبيا مع الاتحاد الروسي.
    Cooperación bilateral intensa con los países en desarrollo y los países de Europa Oriental, en la transferencia de tecnología, el fomento de la capacidad y la investigación y el desarrollo conjuntos Preocupación porque persisten las emisiones de gas de efecto invernadero, especialmente las provocadas por el sector del transporte UN وجود تعاون إيجابي ثنائي مع البلدان النامية وبلدان أوروبا الشرقية في مجال نقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، وأنشطة البحث والتطوير المشتركة.
    Además, esa pujanza relativa se mantuvo por segundo año consecutivo, y aumentó gracias a ello considerablemente la parte correspondiente a Europa oriental en los mercados de Europa occidental, pese a la debilidad de la demanda de importación. UN وعلاوة على ذلك، فهذا هو العام الثاني على التوالي الذي تتبدى فيه هذه القوة النسبية، وكان من نتائجها حدوث زيادة كبيرة في حصة أوروبا الشرقية في أسواق أوروبا الغربية، رغم ضعف الطلب على الواردات.
    El más grave es la débil demanda actual de importaciones en Europa occidental que, a menos que mejore, podría frustrar las esperanzas que cifra Europa oriental en un crecimiento vigoroso de las exportaciones. UN وأشد هذه المخاطر هو الطلب الفاتر حاليا من أوروبا الغربية على الواردات، والذي يمكن أن يكون مخيبا لآمال أوروبا الشرقية في حدوث نمو قوي في الصادرات ما لم يتحسن.
    Por consiguiente, una actitud más liberal por parte de la Unión Europea podría ayudar a los gobiernos de Europa oriental a evitar el camino del proteccionismo agropecuario seguido por Occidente, que equivaldría en la práctica a la imposición de un pesado gravamen sobre las nuevas actividades en los sectores industrial y de servicios. UN ولذا فإن اتباع الاتحاد اﻷوروبي نهجا أكثر تحررا قد يساعد حكومات أوروبا الشرقية في تفادي اﻷسلوب الغربي لسياسة الحماية الزراعية، الذي من شأنه أن يفرض فعلا على اﻷنشطة الجديدة اﻵخذة في الظهور في قطاعات الصناعة والخدمات.
    El Presidente del Grupo de Estados de Europa Oriental me ha dirigido una carta en la que me comunica que ese Grupo ha aprobado la candidatura de Polonia. UN لقد أبلغني رئيس مجموعة دول أوروبا الشرقية في رسالة واردة منه بأن المجموعة قد أيدت ترشيح بولندا.
    Sr. Kirn (Eslovenia) (habla en inglés): Es para mí un honor hacer uso de la palabra en nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental con ocasión de la conmemoración del vigésimo aniversario del peor accidente nuclear del mundo, a saber, la catástrofe de Chernobyl. UN السيد كيرن (سلوفينيا) (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية في مناسبة إحياء الذكرى السنوية العشرين لأسوأ حادث نووي يقع في العالم، وهو كارثة تشيرنوبيل.
    La duodécima reunión regional de las autoridades nacionales de los Estados partes de Europa Oriental tendrá lugar en Zagreb del 14 al 16 de mayo de 2013. UN وسوف يُنظَّم الاجتماع الإقليمي الثاني عشر للسلطات الوطنية للدول الأطراف من أوروبا الشرقية في زغرب في الفترة من 14 إلى 16 أيار/مايو 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more