Seminarios para Europa oriental y central sobre cuestiones humanitarias | UN | الحلقات الدراسية لخبراء أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية بشأن المسائل اﻹنسانية |
Europa (oriental y occidental) y CEI | UN | أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية ورابطة الدول المستقلة |
Los miembros de los grupos de los Estados de Europa oriental y los Estados de Europa Occidental y otros Estados han sido los participantes más constantes. | UN | وكان أعضاء مجموعتي أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية ودول أخرى أكثر المواظبين على المشاركة. |
Este es el caso de algunos países de Europa oriental y Europa Occidental. | UN | وهذا هو الحال في بعض بلدان أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية. |
Los canadienses, consternados por el aumento de las nuevas formas de racismo y extremismo en Europa oriental y occidental, celebran en cambio la voluntad afirmada por los ciudadanos de esas regiones de resistir a esas tendencias. | UN | والكنديون، إذ يساورهم الجزع إزاء تصاعد أشكال جديدة من العنصرية والتطرف في أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية، يرحبون بالمقابل بالارادة التي أكدها مواطنو هاتين المنطقتين لمقاومة هذه الاتجاهات. |
La Oficina Internacional Católica de la Infancia, el Servicio Social Internacional y el Fondo Cristiano para la Infancia colaboraron en el apoyo de medidas legislativas en Europa oriental y central en favor de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقام المكتب الكاثوليكي الدولي لرعاية الطفولة والخدمة الاجتماعية الدولية والصندوق المسيحي لرعاية الطفولة بعمل يرمي إلى دعم التدابير التشريعية في أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى لصالح اتفاقية حقوق الطفل. |
Las organizaciones no gubernamentales, especialmente en Europa oriental y central, con frecuencia han desempeñado una función preponderante en la movilización de las actividades a nivel oficial y el apoyo del público a la lactancia materna. | UN | وكثيرا ما لعبت المنظمات غير الحكومية، لا سيما في أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى، دورا رائدا في تعبئة العمل الحكومي والدعم الشعبي للرضاعة الطبيعية. |
Los funcionarios jurídicos nacionales recién contratados de Europa oriental y central recibieron formación en el empleo para familiarizarse con las políticas y los procedimientos del ACNUR. | UN | وقام موظفون قانونيون وطنيون معَيﱠنون حديثاً في أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى بالتدريب أثناء العمل للتعرف على سياسات المفوضية وإجراءاتها. |
Pero las resoluciones sobre estas y otras cuestiones relacionadas fueron votadas en contra por algunos Estados poseedores de armas nucleares y un número de países pertenecientes a los grupos de Europa oriental y de Europa occidental y otros. | UN | إلا أن القرارات المتعلقة بهذه المسائل ومسائل أخرى متصلة بها قد لقيت معارضة من بعض الدول الحائزة ﻷسلحة نووية وعدد من البلدان المنتمية الى مجموعتي أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية ومجموعات أخرى. |
Como puede observarse en la lista de patrocinadores, entre ellos figuran países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), Europa oriental y central, Europa occidental, Asia, África y América Latina. | UN | وكما يتضح بجلاء من قائمة الدول اﻷعضاء مقدمي مشروع القرار، تضم القائمة بلدانا من رابطة الدول المستقلة ومن أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى، وأوروبا الغربية، وآسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Por tal razón, además de viajar al África central y meridional, viajaré a Europa oriental y occidental y celebraré consultas con los gobiernos y las organizaciones de América del Norte y de otras regiones. | UN | ولهذا، أنوي أن أزور أيضا منطقتي أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية بالإضافة إلى منطقتي وسط أفريقيا والجنوب الأفريقي وأن أجري مشاورات مع الحكومات والمنظمات في أمريكا الشمالية وأماكن أخرى. |
Tal es el caso de muchos países de Europa oriental y occidental, Canadá, los Estados Unidos de América y Nueva Zelandia, y también de algunos países de América Latina y el Caribe. | UN | وهذه هي الحالة في الكثير من بلدان أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية وكندا والولايات المتحدة الأمريكية ونيوزيلندا وكذلك في بعض بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Europa (oriental y occidental) | UN | أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية |
Teniendo en cuenta la ubicación geográfica del país en Europa oriental y occidental y su difícil situación económica puede imaginar que el problema de la prostitución puede hacerse interminable pues se trata de una fuente de sustento para las mujeres. | UN | فأرمينيا، بالنظر إلى موقعها الجغرافي بين أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية ووضعها الاقتصادي غير المرضي، قد يتعذر أن ترى نهاية للبغاء، وهو أحد مصادر كسب العيش للمرأة. |
2) En las últimas sucesiones de Estados ocurridas en Europa oriental y central, la legislación nacional de los Estados sucesores estableció la posibilidad de optar mediante declaraciónIbíd., párr. 29). | UN | )٢( وفي حالات حديثة من حالات خلافة الدول في أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى، تم في التشريع الوطني للدول الخلف توخي إمكانية الخيار عن طريق اﻹعلان)١٠٨(. |
HelpAge International publicó un informe sobre el envejecimiento y el desarrollo, acerca de la situación de las personas de edad en los países en desarrollo y los Estados en transición de Europa oriental y central. | UN | ١٩ - وأصدرت الرابطة الدولية لمساعدة المسنين " تقرير الشيخوخة والتنمية " ، الذي يقدم معلومات عن حالة كبار السن في البلدان النامية وفي دول أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى التي تمر بمرحلة انتقال. |
El Grupo contra la Discriminación del ACNUDH participó en dos seminarios regionales de expertos para Europa oriental y Europa occidental sobre la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. | UN | وقال إن الفريق المعني بمكافحة العنصرية التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان شارك في اجتماعين إقليميين للخبراء في أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية بشأن تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Se considera que Europa es una sola región en reconocimiento de la nueva situación creada por la ampliación de la Unión Europea, pero sus promedios ocultan las diferencias en rápida reducción, pero todavía importantes, entre la Europa oriental y la occidental. | UN | فأوروبا تعتبر منطقة واحدة تقديرا للوضع الجديد الناشئ عن توسع الاتحاد الأوروبي. غير أن المعدل المتوسط للعلامات الرقمية لما أنجزته في هذا الصدد يخفي الفوارق المتسارعة في التضاؤل، مع أنها لا تزال هامة، الموجودة بين أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية. |
En cooperación con el ACNUR y algunas instituciones rumanas, se organizó en Bucarest, en junio de 1996, un seminario sobre La repatriación - Diálogo entre países de Europa oriental y occidental. | UN | ونظمت في بوخارست )حزيران/يونيه( حلقة دراسية عن الاعادة إلى الوطن - حوار بين بلدان أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومؤسسات من رومانيا. |
En Europa oriental y central, las organizaciones no gubernamentales de mujeres han estado defendiendo el papel de la sociedad civil en la adopción de decisiones, y en algunos países se redoblaron los esfuerzos por establecer una mejor cooperación entre el gobierno y las organizaciones de mujeres. | UN | ٩١ - وفي أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى، تولﱠت المنظمات النسائية غير الحكومية مهمة الدفاع عن ضرورة تعزيز دور المجتمع المدني في صنع القرارات. وبذلت في بعض البلدان جهود جديدة ﻹقامة تعاون أفضل بين الحكومة والمنظمات النسائية. |