"أوروبا الوسطى والشرقية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Europa central y oriental en
        
    • Europa oriental y central en
        
    • Europa central y oriental a
        
    • de Europa central y oriental
        
    Participación de los países de Europa central y oriental en la elaboración de conceptos y métodos UN اضافة بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في عمليات وضع المفاهيم واﻷساليب
    Al mismo tiempo, Polonia considera necesario que se aumente la representación de Europa central y oriental en el Consejo con un miembro adicional. UN وفــي الوقــت ذاته، ترى بولندا أن من الضروري زيادة تمثيل أوروبا الوسطى والشرقية في المجلس بعضو إضافي.
    El UNICRI terminó el análisis comparativo de los resultados de la encuesta que se había hecho en nueve países de Europa central y oriental en 2000; UN أكمل يونيكري التحليل المقارن لنتائج دراسة استقصائية أجريت في تسعة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في عام 2000؛
    Las Naciones Unidas deberían examinar la posibilidad de utilizar de forma más intensa los expertos, bienes y servicios de los países de Europa central y oriental en sus programas de desarrollo. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر في إمكانية زيادة الاستفادة من الخبراء والسلع والخدمات من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في إطار برامج التنمية لﻷمم المتحدة.
    Durante el bienio, se prevé que el sector de la energía estará dominado por dos cuestiones regionales y mundiales de política energética; y la necesidad de consolidar las reformas energéticas orientadas hacia el mercado en Europa oriental y central en un marco común de política energética; y la necesidad de volver a insistir en políticas energéticas sostenibles. UN وأثناء فترة السنتين، ينتظر أن تهيمن على قطاع الطاقة اهتمامات تتعلق بسياسة الطاقة على الصعيدين الاقليمي والعالمي: الحاجة إلى تعزيز اصلاحات متعلقة بالطاقة ذات وجهة سوقية في أوروبا الوسطى والشرقية في إطار سياسة مشتركة للطاقة، والحاجة إلى تجديد التأكيد على سياسات الطاقة المستدامة.
    14. Una delegación manifestó insatisfacción por el reducido examen hecho de la región de Europa central y oriental en los informes presentados a la Comisión. UN ١٤ - وأعرب أحد الوفود عن عدم ارتياحه لضعف تغطية إقليم أوروبا الوسطى والشرقية في التقارير التي أمام اللجنة.
    La actividad mucho más intensa de las ETN en la Europa central y oriental en el decenio de 1990 no había desviado en una medida apreciable las inversiones dirigidas hasta ahora hacia los países en desarrollo. UN ولم يؤد التزايد الكبير في نشاط الشركات عبر الوطنية في أوروبا الوسطى والشرقية في التسعينات الى حدوث أي تحول ذي شأن في الاستثمار بعيدا عن البلدان النامية.
    Taller sobre degradación del suelo/desertificación en Europa central y oriental en el ámbito de la Convención UN حلقة العمل المعنية بتردي الأراضي/التصحر في أوروبا الوسطى والشرقية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافة التصحر
    La propiedad extranjera de la tierra goza de menos aceptación y las restricciones a las que está sometida constituyen una de las cuestiones que se están examinando en las negociaciones sobre la admisión de los países de Europa central y oriental en la Unión Europea. UN إلا أن الملكية الأجنبية للأراضي كانت أقل جاذبية، والقيود المفروضة على ملكية الأجانب للأراضي هي واحدة من المسائل المطروحة للنقاش في مفاوضات قبول بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في الاتحاد الأوروبي.
    Los Países Bajos también han prometido una contribución importante para Europa central y oriental, en tanto que los fondos de la Comisión Europea aumentan constantemente en relación con una amplia variedad de proyectos. UN كما تعهّدت هولندا بتقديم مساهمة كبيرة لفائدة أوروبا الوسطى والشرقية في حين يتزايد التمويل الذي تقدّمه المفوضية الأوروبية باطراد لطائفة عريضة من المشاريع.
    31. El crecimiento de la inversión extranjera directa hacia el exterior es un nuevo e importante aspecto de la integración de los países de Europa central y oriental en la economía mundial. UN ٣١ - إن نمو الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى الخارج بعد هام آخر في إدماج اقتصادات بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في الاقتصاد العالمي.
    Teniendo esto presente, no podemos aceptar el argumento de que es prematuro examinar y llevar a la práctica la iniciativa de crear un espacio libre de armas nucleares en Europa central y oriental en estos momentos, y de que eso sólo podría considerarse en un futuro lejano. UN ومع احترامنا لذلك، لا يسعنا أن نقبل القول إنه من السابق ﻷوانه بحث وتنفيذ المبادرة بإنشاء حيز خال من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية في هذه المرحلة، وأنه قد لا يتم تناولها إلا في المستقبل البعيد.
    " Las perspectivas de crecimiento a largo plazo de los países de Europa central y oriental en relación con la Unión Económica y Monetaria " . UN " مستقبل النمو على المدى الطويل لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية في علاقته بالاتحاد الاقتصادي والنقدي " .
    En octubre de 1996 el Centro de Comercio nacional de Rusia organizó en Moscú la primera reunión internacional de directores de centros de comercio acerca del tema de la integración de Europa central y oriental en la Red Mundial de Centros de Comercio. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، نظمت نقطة التجارة الوطنية الروسية أول اجتماع دولي لمديري نقاط التجارة في موسكو، تحت عنوان " ادماج أوروبا الوسطى والشرقية في الشبكة العالمية لنقاط التجارة " .
    67. Croacia celebra los esfuerzos de la Organización por intensificar la cooperación regional y participará en el estudio de previsión tecnológica sobre el futuro de la industria alimentaria en los países de Europa central y oriental en el contexto de la integración europea. UN 67- واسترسل قائلا إن كرواتيا ترحب بجهود المنظمة الرامية إلى تحسين التعاون الإقليمي، وسوف تشارك في دراسة الاستبصار التكنولوجي بشأن مستقبل صناعة الأغذية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في سياق التكامل الأوروبي.
    Dado que la degradación de las tierras y la desertificación y la sequía son problemas transfronterizos que exigen medidas conjuntas, se decidió crear un PAR de lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación para los países de Europa central y oriental en el contexto de la CLD. UN ولكون تدهور الأراضي/التصحر والجفاف هي مشاكل عابرة للحدود تتطلب عملاً مشتركاً، فقد تقرر وضع برنامج عمل إقليمي لمكافحة تدهور الأراضي والتصحر في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Dicho documento actualiza la información contenida en el documento ICCD/CRIC(1)/5/Add.1, que se elaboró sobre la base de los informes nacionales presentados por los países Partes afectados de Europa central y oriental en el CRIC 1 celebrado en Roma en 2002. UN وهذه الوثيقة تستوفي المعلومات الواردة في الوثيقة ICCD/CRIC(1)/5/Add.1، التي أعدت على أساس تقارير وطنية قدمتها بلدان أطراف متأثرة من أوروبا الوسطى والشرقية في الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية المعقودة في روما في 2002.
    Si bien los problemas inmediatos relacionados con la transición en los países de Europa central y oriental quizás redunden en una desaceleración temporal en la actividad en materia de inversión hacia el exterior, a la larga la necesidad de vínculos estrechos con Europa occidental y la integración en la economía mundial fomentarán la presencia directa de empresas de Europa central y oriental en el extranjero. UN وعلى الرغم من أن المشاكل الحالية المتصلة بالتحول في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية قد تؤدي بالفعل إلى تباطؤ مؤقت في النشاط الاستثماري المتجه إلى الخارج في اﻷجل الطويل، فإن الحاجة إلى وجود روابط وثيقة مع أوروبا الغربية والاندماج في الاقتصاد العالمي سيشجعان الوجود المباشر لمشاريع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في الخارج.
    Durante el bienio, se prevé que el sector de la energía estará dominado por dos cuestiones regionales y mundiales de política energética; y la necesidad de consolidar las reformas energéticas orientadas hacia el mercado en Europa oriental y central en un marco común de política energética; y la necesidad de volver a insistir en políticas energéticas sostenibles. UN وأثناء فترة السنتين، ينتظر أن تهيمن على قطاع الطاقة اهتمامات تتعلق بسياسة الطاقة على الصعيدين الاقليمي والعالمي: الحاجة إلى تعزيز اصلاحات متعلقة بالطاقة ذات وجهة سوقية في أوروبا الوسطى والشرقية في إطار سياسة مشتركة للطاقة، والحاجة إلى تجديد التأكيد على سياسات الطاقة المستدامة.
    El programa empezó en Europa central y oriental a comienzos del decenio de 1990 y se ha ampliado a todo el mundo. UN وبدأ البرنامج في أوروبا الوسطى والشرقية في بدايات التسعينات، وامتد ليشمل جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more