El mundo sabe demasiado bien quién incendió los Balcanes y amenaza realmente la paz de Europa y más allá. | UN | والعالم يعرف جيدا مَن هم الذين يسعون إلى إشعال الحريق في البلقان ويهدون بالفعل السلم في أوروبا وما وراءها. |
Con los auspicios del Programa de Evacuación Humanitaria, se trasladó a más de 90.000 refugiados a países de Europa y otras regiones. | UN | وجرى نقل أكثر من ٠٠٠ ٠٩ لاجئ إلى بلدان في أوروبا وما وراءها برعاية برنامج اﻹجلاء اﻹنساني. |
La Unión Europea está aportando una contribución decisiva a la erradicación del legado de las antiguas divisiones y a la promoción de la paz, la seguridad y la estabilidad dentro de Europa y a su alrededor. | UN | يساهم الاتحاد اﻷوروبي مساهمة أساسية في التغلب على تركة الانقسامات الماضية وفي تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في أوروبا وما حولها. |
Según los datos disponibles, existen aproximadamente 16 millones de desplazados internos en África, 6 a 7 millones en Asia, más de 5 millones en Europa y un máximo de 3 millones en América. | UN | وطبقا للبيانات الحالية يوجد ١٦ مليون شخص تقريبا مشردين داخليا في افريقيا وما يتراوح بين ٦ و ٧ ملايين في آسيا وما يزيد على ٥ ملايين في أوروبا وما يصل إلى ٣ ملايين في اﻷمريكتين. |
Kosovo sigue siendo una de las regiones más pobres de Europa y durante decenios ha carecido de inversiones suficientes. | UN | 40 - وتظل كوسوفو من أفقر المناطق في أوروبا وما فتئت تعاني منذ عقود خلت من نقص الاستثمارات. |
Nos complace especialmente que Bruselas se haya convertido estos días en la capital de otra organización que promueve activamente la seguridad y la cooperación, en Europa y más allá del continente europeo. | UN | ويسعدنا بشكل خاص أن بروكسل أصبحت هذه الأيام عاصمة لمنظمة أخرى تعمل بنشاط على تعزيز الأمن والتعاون في أوروبا وما وراءها بكثير. |
Además, como ya indiqué en la decisión 10 sobre Mostar, recomendaré a los gobiernos de la Unión Europea y a la Junta Directiva que impidan a todas las personas identificadas en el informe como responsables de actos de violencia, incluidos el Sr. Hrkac, el Sr. Planinic y el Sr. Peric, que viajen a Europa y a otros continentes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وكما أعلنت في النقطة ١٠ من القرارات بشأن موستار، سأوصي حكومات الاتحاد اﻷوروبي وأعضاء المجلس التوجيهي بمنع الذين تم التعرف عليهم في التقرير بوصفهم الذين ارتكبوا أعمال العنف، بمن فيهم السيد هركاتش، والسيد بلانينيتش والسيد بيريتش من السفر إلى أوروبا وما وراء البحار. |
9. El Alto Representante Adjunto principal recomendará inmediatamente a los gobiernos de la Unión Europea y a los miembros de la Junta Directiva que prohíban al Sr. Hrkac, al Sr. Planinic y al Sr. Peric que viajen a Europa y a otros continentes. | UN | ٩ - سيقوم النائب الرئيسي للممثل السامي على الفور بتوصية حكومات الاتحاد اﻷوروبي وأعضاء المجلس التوجيهي بمنع السيد هركاتش، والسيد بلانينيتش، والسيد بيرتيتش، من السفر إلى أوروبا وما وراء البحار. |
Además, como ya indiqué en la decisión 11 sobre Mostar, recomendaré a los gobiernos de la Unión Europea y a la Junta Directiva que impidan a todas las personas identificadas en el informe como responsables de actos de violencia, incluidos el Sr. Hrkac, el Sr. Planinic y el Sr. Peric, viajen a Europa y a otros continentes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وكما أعلنت في النقطة ١٠ من القرارات بشأن موستار، سأوصي حكومات الاتحاد اﻷوروبي وأعضاء المجلس التوجيهي بمنع الذين تم التعرف عليهم في التقرير بوصفهم الذين ارتكبوا أعمال العنف، بمن فيهم السيد هركاتش، والسيد بلانينيتش والسيد بيريتش من السفر إلى أوروبا وما وراء البحار. |
9. El Alto Representante Adjunto principal recomendará inmediatamente a los gobiernos de la Unión Europea y a los miembros de la Junta Directiva que prohíban al Sr. Hrkac, al Sr. Planinic y al Sr. Peric que viajen a Europa y a otros continentes. | UN | ٩ - سيقوم النائب الرئيسي للممثل السامي على الفور بتوصية حكومات الاتحاد اﻷوروبي وأعضاء المجلس التوجيهي بمنع السيد هركاتش، والسيد بلانينيتش، والسيد بيرتيتش، من السفر إلى أوروبا وما وراء البحار. |
Los campamentos terroristas se encuentran en Tropoje, Bajram Curri y Kuks, mientras que Durés y el aeropuerto de Tirana sirven de puertos de entrada de terroristas desde Europa y ultramar, con pleno conocimiento y apoyo de las autoridades y los partidos políticos de Albania. | UN | وتقع معسكرات تدريب اﻹرهابيين في تروبوييه، وبايرام كوري وكوكس، بينما تستخدم دوريس ومطار تيرانا كمعبرين لﻹرهابيين القادمين من أوروبا وما وراء البحار، ويحظى ذلك بالتفهم والدعم الكاملين للسلطات واﻷحزاب السياسية اﻷلبانية. |
En los Estados miembros de la Unión Europea, como sucedió en muchos otros países del mundo, la guerra causó sufrimientos indecibles. Afectó a las vidas de millones de personas de Europa y de otros continentes. Cambió los destinos de personas, de familias y de naciones enteras. | UN | بالنسبة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وكما هو الحال بالنسبة لكثير من البلدان الأخرى في العالم، جلبت الحرب معاناة تفوق الوصف، وألحقت الأذى بحياة الملايين من البشر في أوروبا وما وراءها، وغيرت مصائر أفراد وأسر وأمم بأكملها. |
4. Por la escasa demanda de cocaína en los Estados Unidos, los traficantes de drogas están incursionando en los lucrativos mercados europeos, utilizando África Occidental como punto de trasbordo hacia Europa y otros lugares. | UN | 4 - ومضى يقول إن قلة الطلب على الكوكايين في الولايات المتحدة دفع تجار المخدرات إلى استهداف أسواق أوروبية مربحة، مع استخدام غرب أفريقيا كمنطقة للشحنات العابرة إلى أوروبا وما وراءها. |
En mayo de 2013, Noruega organizó una conferencia internacional sobre el surgimiento del extremismo de derechas y los delitos motivados por prejuicios en Europa y fuera de sus fronteras. | UN | وأضاف قائلا إن النرويج قامت، في أيار/مايو 2013، بتنظيم مؤتمر دولي بشأن تصاعد التطرف اليميني وجرائم الكراهية في أوروبا وما وراءها. |
20. Los días 14 y 15 de mayo de 2013, la Experta independiente participó en la conferencia " El extremismo de derechas y los delitos motivados por prejuicios: presiones sobre las minorías en Europa y otras regiones " , celebrada en Oslo. | UN | 20- في يومي 14 و15 أيار/مايو 2013، شاركت الخبيرة المستقلة في مؤتمر " الجناح اليميني المتطرف وجريمة الكراهية: الأقليات التي تتعرض للضغط في أوروبا وما وراءها " الذي عُقِد في أوسلو. |
Participante en muchas conferencias y negociaciones sobre temas de derecho internacional (conferencias sobre derecho diplomático y consular, conferencias sobre la seguridad y la cooperación en Europa y otras) | UN | شارك في العديد من المؤتمرات والمفاوضات المتعلقة بمواضيع في القانون الدولي (مؤتمر القانون الدبلوماسي والقنصلي، ومؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا وما إلى ذلك). |
La Experta Independiente participó en una conferencia organizada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Noruega sobre el tema " El extremismo de derechas y los delitos motivados por prejuicios: presiones sobre las minorías en Europa y otras regiones " , celebrada en Oslo los días 14 y 15 de mayo de 2013. | UN | 24 - وشاركت الخبيرة المستقلة في مؤتمر نظمته وزارة الشؤون الخارجية النرويجية بشأن موضوع " الجناح اليميني المتطرف وجريمة الكراهية: الأقليات التي تتعرض للضغط في أوروبا وما وراءها " ، عُقِد في أوسلو، في 14 و 15 أيار/مايو 2013. |
Acogemos con beneplácito la cooperación que existe en la dimensión humana entre varias organizaciones internacionales de Europa y de fuera de ella, tales como los intercambios habituales de información y las medidas conjuntas entre las Naciones Unidas, la OSCE, el Consejo de Europa y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). | UN | ونحن نشيد بالتعاون القائم في مجال البعد اﻹنساني بين عدد من المنظمات الدولية في أوروبا وما وراءها، مثل العمليات المنتظمة لتبادل المعلومات واﻷعمال المشتركة بين اﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو(. |