"أوروغواي لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Uruguay no ha
        
    • Uruguay no había
        
    • Uruguay no se
        
    • Uruguay no han
        
    • uruguayo no
        
    • Uruguay todavía
        
    • Ronda Uruguay no
        
    El Gobierno del Uruguay no ha dificultado las iniciativas que contribuyan a la pacificación y a la reconciliación de los uruguayos, siempre que no comprometan otros valores que el Gobierno considera fundamentales. UN وإن حكومة أوروغواي لم تعرقل بأية طريقة أية مبادرات قد تسهم في إحلال السلام وتحقيق المصالحة بين مواطني بلدها، طالما أن هذه المبادرات لا تهدد قيما أخرى ترى الحكومة أنها قيم ضرورية.
    El Uruguay no ha modificado su posición respecto de la resolución 52/181 de la Asamblea General. UN ٢٧ - أوروغواي: لم تغير أوروغواي موقفها من قرار الجمعية العامة ٥٢/١٨١.
    El nuevo orden económico internacional resultante de la conclusión de la Ronda Uruguay no había hecho sino aumentar la necesidad de utilizar el SGP. UN والنظام الاقتصادي الدولي الجديد الناشئ عن اختتام جولة أوروغواي لم يؤد إلا إلى زيادة الحاجة إلى نظام اﻷفضليات المعمم.
    El Comité acordó que la notificación presentada por el Uruguay no había cumplido todos los criterios del anexo II del Convenio. UN ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من أوروغواي لم يستوف جميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية.
    Los efectos de las medidas adoptadas al concluir la Ronda Uruguay no se han hecho sentir aún, y cabe esperar que la flamante Organización Mundial del Comercio supervisará su aplicación, contribuyendo así a facilitar las relaciones comerciales internacionales. UN إن نتائج التدابير التي اتخذت عقب مفاوضات أوروغواي لم تتضح بعد ويرجى أن تعمل المنظمة العالمية الجديدة للتجارة على مراقبة تنفيذ هذه التدابير وتسهم بذلك في تسهيل العلاقات التجارية الدولية.
    No obstante, en diversos sectores cruciales, los resultados de la Ronda Uruguay no han correspondido a esas expectativas. UN بيد أن نتائج جولة أوروغواي لم تكن على مستوى تلك التوقعات في قطاعات رئيسية عديدة.
    Se alegó también que el Estado uruguayo no ha reconocido nunca su propia responsabilidad de Estado en los crímenes y casos de desaparición forzada cometidos por oficiales militares uruguayos en el territorio de países vecinos o en los cuales dichos oficiales tuvieron alguna participación. UN وزعم أيضا أن أوروغواي لم تعترف قط بمسؤوليتها كدولة عن الجرائم وحالات الاختفاء القسري التي ارتكبها ضباط أوروغواي العسكريون أو التي كانوا طرفا فيها بشكل ما في البلدان المجاورة.
    Ahora bien, su delegación tiene el convencimiento de que el desarrollo de la agricultura es la clave del desarrollo económico y de la reducción de la pobreza en los países en desarrollo, motivo por el cual exhorta a que se les abra el acceso a los mercados mundiales, observando que el Acuerdo sobre la Agricultura concluido en el contexto de la Ronda Uruguay todavía está por aplicar. UN ومع ذلك فإن وفده على قناعة بأن تنمية الزراعة هي مفتاح التنمية الاقتصادية والسبيل الأساسي لتخفيف حدة الفقر في البلدان النامية. ومن ثم فهو يناشد من أجل تمهيد سبل الوصول إلى الأسواق العالمية ويلاحظ أن الاتفاق المتعلق بالزراعة الذي تم التوصل إليه في سياق جولة أوروغواي لم يتم تنفيذه بعد.
    Si bien el desarrollo de las exportaciones es importante para muchos PMA y PDINPA, la aplicación de los Acuerdos de la Ronda Uruguay no ha traído consigo una mejora visible de oportunidades de acceso a los mercados. UN ولئن كانت تنمية الصادرات هامة بالنسبة للعديد من أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، فإن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي لم يحسّن تحسيناً ملحوظاً فرص وصولها إلى الأسواق.
    47. La Sra. Chutikul dice que el Uruguay no ha resuelto de forma eficaz el problema de la trata. UN 47 - السيدة شوتيكول: قالت إن أوروغواي لم تعالج بصورة فعالة مشكلة الاتجار.
    Considerando que el Uruguay ha mantenido, tradicionalmente, una política exterior que impulsa la libertad de comercio sin ningún tipo de restricciones y, a su vez, no reconoce en su legislación la aplicación extraterritorial de leyes internas, el Gobierno de la República Oriental del Uruguay no ha aplicado medidas o leyes como aquellas a las que se hace referencia en los párrafos 2 y 3 de la resolución 53/4. UN نظرا لكون أوروغواي درجت على اتباع سياسة خارجية تشجع حرية التجارة دون أي نوع من القيود، وأنها من ناحيتها لا تعترف في تشريعها بتطبيق القوانين الداخلية خارج حدود اﻹقليم الوطني، فإن حكومة جمهورية أوروغواي لم تطبق أي تدابير أو قوانين من النوع المشار إليه في الفقرتين ٢ و ٣ من القرار ٥٣/٤.
    14. La Sra. Beramendi (Uruguay) dice que, si bien el Uruguay no ha adoptado medidas de acción afirmativa con respecto a las mujeres de origen africano, ha empezado a elaborar y difundir información pertinente sobre la situación de esas mujeres. UN 14 - السيدة بيراميندي (أوروغواي): قالت إن أوروغواي لم تعتمد تدابير تصحيحية فيما يتعلق بالنساء من أصل أفريقي، إلا أنها بدأت عملية تجهيز ونشر معلومات مصنفة عن حالة هذه النساء.
    El Comité acordó que la notificación presentada por el Uruguay no había cumplido todos los criterios del anexo II del Convenio. UN ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من أوروغواي لم يستوف جميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية.
    En consecuencia, la Corte llegó a la conclusión de que el Uruguay no había violado las obligaciones sustantivas estipuladas en el Estatuto. UN وبناء على ذلك، خلصت المحكمة إلى أن أوروغواي لم تنتهك الالتزامات الموضوعية بموجب النظام الأساسي.
    El Comité acordó que la notificación presentada por el Uruguay no había cumplido todos los criterios del anexo II del Convenio. UN ووافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من أوروغواي لم يستوف جميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية.
    Observamos que los Acuerdos de la Ronda Uruguay no se han traducido, tal como se prometió, en un mayor acceso de las exportaciones de los países en desarrollo y menos adelantados a los mercados de los países desarrollados. UN 6 - ونلاحظ أن اتفاقات جولة أوروغواي لم تؤد إلى تحسن في إمكانية وصول صادرات البلدان النامية وأقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، بالصورة الموعودة.
    Aunque las medidas de inversión vinculadas con el comercio propuestas en la Ronda Uruguay no se adoptaron cabalmente, y el Acuerdo multilateral sobre inversiones de la OCDE no se concluyó, varias partes han estado preparando acuerdos de inversión multilaterales con objetivos similares. UN وبالرغم من أن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة التي اقترحتها جولة أوروغواي لم تعتمد بالكامل، وأن الاتفاق المتعدد الأطراف بشأن الاستثمار الذي اقترحته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد أُجهض، فإن أطرافا مختلفة تعمل على إعداد اتفاق متعدد الأطراف بشأن الاستثمار ينشد أهدافا مماثلة.
    Al mismo tiempo, la cuestión del trato preferente a los países en desarrollo está también entre los factores esenciales, pero los aspectos comerciales relativos a los bienes y los servicios en el foro del GATT y de las negociaciones en la Ronda Uruguay no han dado lugar a muchas concesiones a los países pobres. UN وفي الوقت ذاته، فإن مسألة المعاملة التفضيلية المقدمة للبلدان النامية هي أيضا في جدول اﻷعمال. وعلى الرغم من هذا، فإن جوانب السلع والخدمات المتصلة بالتجارة في إطار مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )غات( والمفاوضات في جولة أوروغواي لم تسفر عن تنازلات كثيرة بالنسبة للبلدان الفقيرة.
    El Comité estimó que " el Gobierno uruguayo no había podido demostrar que el hecho de reducir al silencio todos los disidentes políticos sea necesario para resolver una presunta situación de emergencia y abrir el camino hacia la libertad política " . UN وقد رأت اللجنة أن " حكومة أوروغواي لم تستطع أن تبرهن على أن اخماد صوت جميع هؤلاء المنشقين السياسيين كان ضرورياً لحل حالة طوارئ مفترضة وفتح الطريق أمام الحرية السياسية " .
    Dado que, al momento de celebrar el contrato, Uruguay todavía no era parte en la Convención, no se pudo aplicar la CIM en virtud del artículo 1 1) a). UN وبالنظر إلى أن أوروغواي لم تكن قد أصبحت بعد طرفا في تلك الاتفاقية وقت إبرام العقد، فليس من الممكن تطبيق المادة 1(1)(أ) من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more