"أوساط المراهقين" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los adolescentes
        
    • entre adolescentes
        
    • entre las adolescentes
        
    • en los adolescentes
        
    • de los adolescentes
        
    Deberían reforzarse las medidas para prevenir y combatir el abuso de sustancias entre los adolescentes. UN وينبغي تعزيز التدابير المتعلقة بمنع ومكافحة إساءة استعمال المواد المخدرة في أوساط المراهقين.
    Deberían reforzarse las medidas para prevenir y combatir el uso indebido de estupefacientes entre los adolescentes. UN وينبغي تعزيز التدابير المتعلقة بمنع ومكافحة إساءة استعمال المواد المخدرة في أوساط المراهقين.
    Deberían reforzarse las medidas para prevenir y combatir el uso indebido de estupefacientes entre los adolescentes. UN وينبغي تعزيز التدابير المتعلقة بمنع ومكافحة إساءة استعمال المواد المخدرة في أوساط المراهقين.
    Se estrechará la cooperación con las organizaciones que apoyan la participación cívica entre los adolescentes, a fin de ayudarlos a hacer la transición hacia la etapa adulta. UN وسيقام تعاون أمتن مع المنظمات التي تدعم المشاركة المدنية في أوساط المراهقين لمساعدتهم على الانتقال إلى مرحلة البلوغ.
    Los progresos en la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer han sido difíciles de medir mediante los indicadores de productos del marco de financiación multianual, pero el Fondo ha adoptado perspectivas innovadoras para el cambio del comportamiento, inclusive entre adolescentes y hombres. UN وكان من الصعب تسجيل ما أحرز من تقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال مؤشرات نواتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات، ولكن الصندوق تبنى نهُجا ابتكارية إزاء التغير السلوكي، بما في ذلك التغير الذي طرأ في أوساط المراهقين والرجال.
    El aborto ilegal y con riesgo es frecuente entre las adolescentes y lleva consigo una elevada mortalidad. UN فعمليات اﻹجهاض غير المشروعة وغير المأمونة تشيع في أوساط المراهقين وترتبط بها نسبة وفيات عالية.
    El crimen y la violencia entre los adolescentes y jóvenes de casi todos los países de la región del Caribe también siguen siendo una gran preocupación. UN والجريمة والعنف لا يزالان أيضاً مصدر قلق كبير في أوساط المراهقين والشباب في جميع بلدان منطقة البحر الكاريبي تقريباً.
    Sin embargo, le preocupa la amplitud del consumo excesivo de alcohol y tabaco entre los adolescentes. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع مستوى استهلاك المشروبات الروحية والتبغ في أوساط المراهقين.
    Además, el Comité observa con preocupación que las tasas de suicidio entre los adolescentes siguen siendo elevadas. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن معدّلات حالات الانتحار في أوساط المراهقين لا تزال مرتفعة.
    Además, le preocupa la creciente tasa de consumo de drogas entre los adolescentes del Estado parte. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء ارتفاع معدلات تعاطي المخدرات في أوساط المراهقين في الدولة الطرف.
    Con esta medida se espera favorecer la actual tendencia positiva a la reducción de la tasa de prevalencia del VIH entre los adolescentes del país. UN ويرجى أن يسهم هذا في الاتجاه الايجابي الحالي المتمثل في تناقص معدلات استشراء فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط المراهقين في هذا البلد.
    264. Un problema de salud en ciernes entre los adolescentes es el de las enfermedades mentales y, como son más frecuentes entre las mujeres que entre los hombres, es importante intervenir en favor de éstas. UN 264 - وثمة مشكلة صحية أخذة في الظهور في أوساط المراهقين هي الأمراض العقلية، ونظرا لتعرض النساء للإصابة بهذا المرض بنسبة أكبر من الرجال، فمن المهم التدخل لمعالجة الفتيات الصغار.
    En 2005, Andorra puso en marcha un plan nacional centrado principalmente en la información y la prevención del VIH/SIDA entre los adolescentes y los jóvenes adultos. UN وفي عام 2005، وضعت أندورا خطة وطنية تتركز بصورة رئيسية على توفير المعلومات عن هذا الفيروس والوقاية منه في أوساط المراهقين والشباب البالغين.
    Además, habrá que promover, apoyar y supervisar la adopción de medidas de conjunto para prevenir la propagación del VIH entre los adolescentes y los jóvenes, y éstos habrán de tener una participación apreciable en ello, en el seno de las redes nacionales de servicios de lucha contra el VIH. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الاستجابات الشاملة للوقاية من الفيروس في أوساط المراهقين والشباب ودعمها ورصدها، وذلك بالمشاركة الفعالة للشباب باعتبارهم جزءا من أطر العمل الوطنية لمكافحة الفيروس.
    El Comité tomó nota de la baja incidencia del VIH/SIDA en Qatar y acogió con satisfacción los esfuerzos de Qatar por difundir el conocimiento de la enfermedad entre los adolescentes. UN وأحاطت اللجنة علماً بمعدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المنخفض للغاية في قطر، ورحبت بجهودها الرامية إلى زيادة الوعي العام في أوساط المراهقين بهذا المرض.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) apoyó la aplicación y la ampliación de la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo y los programas para la prevención del VIH entre los adolescentes en situaciones de emergencias complejas. UN ودعمت اليونيسيف تنفيذ وزيادة الجهود الرامية إلى منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل والبرامج الخاصة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط المراهقين في حالات الطوارئ المعقدة.
    60. El Comité expresa su preocupación por el consumo de drogas y estupefacientes entre los adolescentes en el Estado parte. UN 60- تشعر اللجنة بالقلق حيال تعاطي المخدّرات والإدمان عليها في أوساط المراهقين في الدولة الطرف.
    Además, el tabaquismo y el consumo de alcohol y de drogas están generalizados entre los adolescentes, y existen pocos programas y servicios para las personas afectadas por el uso indebido de sustancias adictivas. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال التدخين وتعاطي الكحول والمخدرات مستفحلين في أوساط المراهقين مع محدودية البرامج والخدمات المتاحة للمدمنين.
    En estudios realizados en nueve países africanos entre adolescentes de ambos sexos experimentados sexualmente, de edades comprendidas entre los 15 y los 19 años, entre el 40% y 87% de los que respondieron en siete países opinó que tenía poco o ningún riesgo de contraer SIDA. UN 184 - في دراسات أجريت بين أوساط المراهقين والمراهقات من ذوي التجربة الجنسية في تسعة بلدان أفريقية، تتراوح أعمارهم بين 15 و 19 عاما، أعرب ما بين 40 و 87 في المائة ممن أجابوا على الأسئلة في سبعة بلدان عن اعتقادهم بأن احتمال إصابتهم بالإيدز ضئيل أو معدوم.
    También reconocen que el riesgo de fístula obstétrica y de mortalidad materna es más alto entre las adolescentes. UN كما أقرت الاستنتاجات بزيادة خطر حدوث ناسور الولادة والوفيات النفاسية في أوساط المراهقين.
    269. Al Comité le preocupa el nivel cada vez mayor de abuso de las drogas y sustancias ilícitas en los adolescentes. UN 269- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل تعاطي المخدرات والمواد المخدرة غير المشروعة في أوساط المراهقين.
    El comportamiento en materia de salud reproductiva de los adolescentes está convirtiéndose en una nueva preocupación mundial. UN وأصبح السلوك المتعلق بالصحة الإنجابية في أوساط المراهقين مدعاة للقلق على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more