Mi delegación desea reiterar que una cuestión tan delicada como la reforma del Consejo de Seguridad, debería resolverse sobre la base del acuerdo más amplio posible. | UN | ويود وفد بلدي أن يعيد القول إن مسألة حساسة كمسألة إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تحل على أساس أوسع اتفاق ممكن. |
Las decisiones sobre este fundamental asunto deben adoptarse necesariamente sobre la base del acuerdo más amplio posible y del espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas que quedaría así reformada. | UN | والقرارات المتعلقة بهذه المسألة اﻷساسية ينبغي اعتمادها بالضرورة على أساس أوسع اتفاق ممكن وفي إطار روح ونص ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي سيكون هو نفسه موضع تنقيح. |
Confiamos en que la nueva fórmula dé a las negociaciones futuras margen para que los Estados interesados encuentren el más amplio acuerdo posible sobre todas las cuestiones, y estamos convencidos de que esta fórmula, si se aplica de buena fe, nos permitirá, en última instancia, llegar a soluciones satisfactorias y viables con miras a un tratado firme y sólido. | UN | ونحن على ثقة بأن الصيغة الجديدة تفسح المجال أمام المفاوضات المقبلة لإيجاد أوسع اتفاق ممكن بشأن جميع المسائل فيما بين جميع الدول المهتمة، ونعتقد اعتقادا جازما بأن هذه الصيغة، إذا طبقت بحسن نية، ستمكننا في نهاية المطاف من التوصل إلى حلول جيدة وعملية من أجل إبرام معاهدة قوية وفعالة. |
Sobre la base de la experiencia acumulada en el Grupo de Trabajo de composición abierta creado por la Asamblea General, debemos continuar nuestros arduos esfuerzos por acercar las posiciones nacionales sobre cuestiones principales relativas a la ampliación del Consejo a fin de alcanzar el más amplio acuerdo posible sobre este problema tan crucial. | UN | وينبغي لنا، على أساس الخبرة المكتسبة في الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشأته الجمعية العامة، أن نواصل جهودنا المضنية للتقريب بين المواقف الوطنية بشأن المسائل الرئيسية لتوسيع عضوية مجلس اﻷمن بغية التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن حول هذه المشكلة ذات اﻷهمية القصوى. |
La reforma del Consejo es, por lo demás, una labor muy delicada que implica una enmienda de la Carta y que, por lo tanto, debe realizarse con prudencia, sin precipitaciones y sobre la base de un acuerdo lo más amplio posible. | UN | إن إصلاح مجلس اﻷمن من أكثر المهام حساسية، فهو ينطوي على تعديل الميثاق؛ ولذلك، يجب أن يدرس بعناية ودون تسرع وعلى أساس أوسع اتفاق ممكن. |
Consideramos, por ello, que el Presidente de la Asamblea General debería proseguir la celebración de consultas con los distintos grupos de patrocinadores de distintas propuestas con vistas a alcanzar un acuerdo lo más amplio posible sobre la reforma del Consejo de Seguridad y evitar así la división de la Organización. | UN | لذلك نؤمن بأن رئيس الجمعية العامة يجب أن يواصل عقد مشاورات مع المجموعات المقدمة لمختلف الاقتراحات بهدف التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن على إصلاح مجلس الأمن، وبالتالي تجنب الانقسام في المنظمة. |
Coincidimos plenamente en que existe la necesidad de lograr el mayor acuerdo posible entre los Estados Miembros sobre esta cuestión. | UN | ونوافق تماما على أن هناك حاجة إلى التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة. |
La reforma de las Naciones Unidas, y principalmente de su Consejo de Seguridad, debe basarse en el logro del consenso más amplio posible entre sus miembros. | UN | فيجب أن يقوم إصلاح هذه المنظمة العالمية، وفي المقام الأول إصلاح مجلس الأمن، على أوسع اتفاق ممكن بين الأعضاء. |
Señor Presidente: confiamos en que, bajo su dirección, seremos capaces de desempeñar nuestra labor en un entorno de confianza y cordialidad mutuas a fin de llegar a una solución negociada de avenencia por medio del acuerdo más amplio posible entre los Estados Miembros. | UN | ونثق بأننا سنتمكن، بفضل توجيهكم سيدي، من الاضطلاع بعملنا في جو من الثقة المتبادلة لإحراز حل توفيقي تفاوضي عن طريق أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء. |
Sigo confiando en que bajo la sabia dirección de nuestro colega del Afganistán, el Embajador Tanin, esas negociaciones nos permitirán dar un decisivo paso adelante y en que en su momento el plenario de la Asamblea General nos dará un marco para la adopción de decisiones y del acuerdo más amplio posible para una buena reforma que se corresponda con las necesidades y los desafíos del siglo XXI. | UN | وأنا ما زلت واثق بأنه في ظل القيادة الحكيمة لزميلنا ممثل أفغانستان، السفير تانين، ستسمح لنا هذه المفاوضات بالقيام بخطوة حاسمة إلى الأمام، وعندما يحين الوقت، ستتيح لنا الجلسة العامة للجمعية العامة إطارا لاتخاذ القرارات: أوسع اتفاق ممكن من أجل إصلاح سليم يتناسب مع احتياجات وتحديات القرن الحادي والعشرين. |
Sr. Denisov (Federación de Rusia) (habla en ruso): La Federación de Rusia está dispuesta a apoyar cualquier opción razonable para la ampliación del Consejo de Seguridad si ésta tiene como base el más amplio acuerdo posible en el seno de las Naciones Unidas. | UN | السيد دنيسف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): إن الاتحاد الروسي على استعداد لمساندة أي خيار معقول لتوسيع مجلس الأمن إذا قام على أساس أوسع اتفاق ممكن في إطار الأمم المتحدة. |
Colombia, como país integrante del Movimiento Unidos por el Consenso reitera su voluntad de contribuir a un proceso abierto y constructivo en el desarrollo de este tema y expresa su disponibilidad a estudiar propuestas que lleven al más amplio acuerdo posible entre los Miembros de la Organización. | UN | وكولومبيا، بصفتها بلدا طرفا في حركة " الاتحاد في سبيل توافق الآراء " ، تكرر رغبتها في المساهمة في عملية مفتوحة بناءة صوب تطوير هذه المسألة، وتعرب عن استعدادها للنظر في المقترحات التي يمكن أن تفضي إلى أوسع اتفاق ممكن بين أعضاء المنظمة. |
Debemos proseguir nuestros esfuerzos para alcanzar un acuerdo lo más amplio posible sobre esa cuestión a fin de evitar un cisma en las Naciones Unidas, que tendría graves consecuencias para la Organización mundial. | UN | وعلينا أن نواصل بذل جهودنا للتوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بشأن تلك القضية بغية تجنب حدوث شقاق في الأمم المتحدة من شأنه أن يأتي بعواقب وخيمة على المنظمة العالمية. |
Esperamos que los Estados Miembros sigan llevando a cabo consultas democráticas y de base amplia con el fin de llegar a un acuerdo lo más amplio posible respecto de un conjunto de soluciones para todas las categorías de cuestiones relativas a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ونرجو أن تستمر الدول الأعضاء في مشاوراتها الواسعة والديمقراطية بغية التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بشأن حل متكامل لجميع القضايا المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. |
La Asamblea decidiría, asimismo, reanudar en su quincuagésimo segundo período de sesiones el examen de las cuestiones de fondo pertinentes y adoptar, en su quincuagésimo segundo o quincuagésimo tercer período de sesiones, las disposiciones que se requiriesen para celebrar la conferencia, prestando la debida atención a la necesidad de garantizar un acuerdo lo más amplio posible en ella. | UN | وتقرر الجمعية أيضا أن تستأنف في دورتها الثانية والخمسين النظر في المسائل الموضوعية ذات الصلة، وأن تحــدد في دورتها الثانية والخمسين أو الثالثة والخمســين الترتيبات المتعلقة بالمؤتمر، مع ايلاء الاعتبار الواجب لضمان التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن في المؤتمر. |
No vemos otra manera de seguir adelante que no sea continuar el debate en pos de mayor acuerdo posible sobre esta cuestión. | UN | ولا نرى أي طريقة أخرى سوى مواصلة مناقشاتنا بحثا عن أوسع اتفاق ممكن حول هذه المسألة. |
En tercer lugar, en la resolución 59/291 de la Asamblea se afirma que no debemos ahorrar esfuerzos para que se alcance el " mayor acuerdo posible " de los Miembros de las Naciones Unidas en todos los asuntos importantes relativos a la cumbre del sexagésimo aniversario de la Organización. | UN | ثالثا، يناشدنا القرار 59/291 عدم ادخار أي جهد لكفالة أن نتوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء على كل المسائل الكبيرة المتصلة بمؤتمر القمة الذي سيعقد بمناسبة الذكرى السنوية الستين للمنظمة. |
:: Dado que la reforma afecta a los intereses de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, sería conveniente seguir celebrando consultas de carácter amplio y abierto con miras a elaborar un proyecto integral que concite el consenso más amplio posible. | UN | :: ونظرا إلى أن الإصلاح يمس مصالح جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، فإنه يُستحسن مواصلة المشاورات المفتوحة والشاملة من أجل وضع مشروع متكامل يمكن أن يجسد أوسع اتفاق ممكن. |
De todas formas, habría que tratar de alcanzar el acuerdo más amplio posible sobre la reforma del Consejo de Seguridad, sin caer en un apresuramiento contraproducente. | UN | وعلى أية حال، فإن أوسع اتفاق ممكن بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يسعى إليه دون تسرع غير مثمر. |