"أوسع في" - Translation from Arabic to Spanish

    • más amplia en
        
    • más amplio en
        
    • más amplia de
        
    • más amplias en
        
    • más amplios en
        
    • más en
        
    • mayor en
        
    • más amplio de
        
    • mayor medida en
        
    • más amplios de
        
    • más ampliamente en
        
    • más generalizada en
        
    • más general en
        
    Este acto de despliegue preventivo obedeció al interés de evitar una guerra más amplia en los Balcanes. UN وقد اتخذ هذا التدبير من تدابير الدبلوماسية الوقائية بدافع الحرص على منع نشوب حرب أوسع في البلقان.
    La Junta afirmó que la educación sobre los objetivos del Registro era fundamental para promover una participación más amplia en la labor relativa al Registro. UN وأكد المجلس أن التثقيف بشأن أغراض السجل هو مفتاح تعزيز المشاركة على نطاق أوسع في هذه الممارسة.
    En este contexto, es menester destacar la necesidad de lograr una participación más amplia en dichas operaciones que refleje mejor la universalidad de la Organización. UN وفي هذا السياق، تؤكد الكاميرون على ضرورة تحقيق مشاركة أوسع في عمليات حفظ السلم مما يعكس بشكل أفضل شمولية المنظمة.
    Además, el Relator Especial trató de explicar la finalidad y el funcionamiento de su mandato a un público más amplio en una serie de entrevistas de prensa. UN وبالاضافة إلى ذلك، حاول المقرر الخاص شرح الغرض من ولايته وكيفية القيام بها لجمهور أوسع في عدد من المقابلات الصحفية.
    De esta manera se asegurará una difusión más amplia de las vacantes en todas las organizaciones del régimen común. UN وسيضمن هذا توزيع إعلانات الشواغر على نطاق أوسع في جميع المنظمات المشتركة في النظام الموحد.
    También será útil realizar consultas más amplias en las zonas urbanas y rurales. UN وسيكون من المفيد أيضاً القيام بمشاورات أوسع في المناطق الحضرية والريفية.
    Aunque el impacto es todavía modesto, se esperan resultados más amplios en el futuro. UN وعلى الرغم من أن تأثير المشروع لا يزال متواضعا حتى الآن، يتوقع تحقيق نتائج ذات تأثير أوسع في المستقبل.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva confía en que se seguirá haciendo lo posible para lograr una representación geográfica más amplia en esa categoría de personal. UN وفي هذا الصدد، تثق اللجنة من أن الجهود ستستمر لتحقيق تمثيل جغرافي أوسع في هذه الفئة من الموظفين.
    La cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales competentes también ha asumido una función más amplia en este sentido a partir de 1993. UN ومنذ عام ١٩٩٣ أصبح التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة يجري على نطاق أوسع في هذا الصدد.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces para lograr una representación más amplia en el ente rector, en particular a escala municipal, para fortalecer su función. UN وتوصي اللجنة، في هذا الصدد، بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان تمثيل أوسع في تلك اللجنة، بما في ذلك على المستوى البلدي، من أجل تعزيز دورها.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces para lograr una representación más amplia en el ente rector, en particular a escala municipal, para fortalecer su función. UN وتوصي اللجنة، في هذا الصدد، بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان تمثيل أوسع في تلك اللجنة، بما في ذلك على المستوى البلدي، من أجل تعزيز دورها.
    En algunos países también existen mecanismos consultivos que permiten una participación más amplia en la planificación y evaluación de políticas. UN وتوجد أيضا في بعض البلدان ترتيبات تشاورية تمكن من اشتراك أوسع في تخطيط السياسات وتقييمها.
    En algunos países también existen mecanismos consultivos que permiten una participación más amplia en la planificación y evaluación de políticas. UN وتوجد أيضا في بعض البلدان ترتيبات تشاورية تمكن من اشتراك أوسع في تخطيط السياسات وتقييمها.
    También se han introducido cambios de un tipo cultural mucho más amplio en las esferas de la evaluación de la actuación profesional de los funcionarios, el perfeccionamiento del personal y la capacitación. UN كما أدخلت تغييرات ذات طابع ثقافي أوسع في مجالات تقييم أداء الموظفين وتنمية قدرات الموظفين وتدريبهم.
    Varias delegaciones señalaron su interés en que el documento se debatiera en un contexto más amplio en el Consejo Económico y Social. UN وتمنت عدة وفود أن تجري مناقشة الورقة في سياق أوسع في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    De esta manera se establecería un consenso más amplio en cuanto a las recomendaciones resultantes de las evaluaciones, con lo que se facilitaría su aplicación. UN وهذا قد يؤدي إلى تكوين توافق أوسع في اﻵراء بشأن التوصيات المتعلقة بالتقييم، مما يسهل بالتالي تنفيذها.
    Asimismo, pueden servir de catalizadores para obtener una respuesta más amplia de los gobiernos de los países en que prospera la prostitución infantil forzada. UN ويمكن أيضا أن تكون بمثابة عامل حفاز لردود حكومية أوسع في البلدان التي يزدهر فيها بغاء اﻷطفال القسري.
    Esta alianza regional podría estudiar la posibilidad de unirse a alianzas más amplias en el futuro. UN وهذا التحالف الإقليمي قد يفكر في الانضمام إلى تحالفات أوسع في المستقبل.
    Las intervenciones conexas van dirigidas sobre todo a hacer llegar los beneficios del desarrollo directamente a sus destinatarios a nivel microeconómico y forman parte de un enfoque programático más general cuyo objetivo es asegurar efectos más amplios en el desarrollo. UN وتوجّه التدخلات ذات الصلة في المقام الأول إلى تقديم فوائد التنمية مباشرة إلى المستفيدين على المستوى المتناهي الصغر وهي مثبّتة في نهج برنامجي أوسع نطاقاً يهدف إلى كفالة إحداث تأثير أوسع في مجال التنمية.
    Se prevé que el uso de los sistemas de información geográfica se generalizará aún más en el Programa de Censos del año 2000. UN ومن المتوقع أن يتم استخدام نظام المعلومات الجغرافية على نطاق أوسع في برنامج تعداد عام ٠٠٠٢.
    Este tipo de iniciativa pudiera repetirse a una escala mayor en otras esferas, así como a nivel regional. UN ويمكن تكرار هذا النوع من المبادرات على نطاق أوسع في مجالات أخرى، وكذلك على المستوى اﻹقليمي.
    En consecuencia, el orador pide a las delegaciones que aprueben las enmiendas, a fin de que el proyecto de resolución sea aceptado por un sector más amplio de la comunidad internacional. UN لذلك فهو يطلب من كافة الوفود تأييد التعديلات المقترحة لجعل مشروع القرار مقبولاً من قطاع أوسع في المجتمع الدولي.
    Las secretarías de las organizaciones participantes en general han demostrado también mayor interés en los informes que prepara la Dependencia y han cooperado en mayor medida en su elaboración. UN وأبدت أمانات المنظمات المشاركة أيضا، بصفة عامة، اهتماما أكبر وتعاونا أوسع في التقارير التي تقوم الوحدة بإعدادها.
    Como sucede con la desmovilización, los programas de remoción de minas se han de realizar en conjunción con proyectos más amplios de rehabilitación y reconstrucción social y económica. UN وأثناء تسريح الجيش، ينبغي اعتماد برامج إزالة اﻷلغام بالاقتران مع مشاريع أوسع في مجال اﻹنعاش وإعادة اﻹعمار.
    Se felicita también de la aplicación del nuevo Sistema de Evaluación de la Actuación Profesional y cree que debe ser utilizado más ampliamente en el sistema de las Naciones Unidas. UN كما يرحب بتنفيذ النظام الجديد لتقييم اﻷداء ويعتقد بأنه جدير بأن يستخدم على نطاق أوسع في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Estos planes deben establecerse de forma más generalizada en toda la región. UN وينبغي تطبيق هذه النظم على نطاق أوسع في جميع أنحاء المنطقة.
    Los principios fueron objeto de debate en el seno de un grupo de expertos interinstitucional y luego se presentaron a un público más general en el Foro Mundial del Agua, celebrado en 2003. UN وقد نوقشت المبادئ مع فريق خبراء مشترك بين الوكالات ثم عرضت على نطاق أوسع في منتدى المياه العالمي الثالث في 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more