"أوسع نطاقا بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • más amplio sobre
        
    • más amplia sobre
        
    • más amplia de
        
    • más amplias sobre
        
    • más extenso sobre
        
    • mayor alcance para
        
    El debate sobre el derecho a voto de los presos tiene lugar con el trasfondo de un debate más amplio sobre la ciudadanía en el Reino Unido. UN والنقاش بشأن إطلاق سراح السجناء يجري في ظل نقاش أوسع نطاقا بشأن مواطنة المملكة المتحدة.
    La rendición de cuentas mutua no solo debería ser un diálogo técnico, sino que también debería de ser parte de un debate más amplio sobre la obtención de resultados y el impacto de la ayuda. UN بل ينبغي أن تكون جزءا من مناقشة أوسع نطاقا بشأن تحقيق النتائج وتأثير المعونة.
    El Secretario General acogería con agrado un debate internacional más amplio sobre el camino a seguir. UN وأعرب الأمين العام عن ترحيبه بإجراء مناقشة دولية أوسع نطاقا بشأن سبل المضي قدما.
    México reitera la conveniencia de promover una discusión más amplia sobre el tema y los conceptos en la materia. UN تؤكد المكسيك مجددا على أنه من المستصوب التشجيع على إجراء مناقشات أوسع نطاقا بشأن الموضوع والمفاهيم ذات الصلة.
    Las consultas incluyeron también una discusión más amplia de los aspectos centrales de un arreglo político general. UN وشملت المشاورات أيضا مناقشات أوسع نطاقا بشأن الجوانب المحورية للتوصل إلى تسوية سلمية شاملة.
    28. En cuanto a las políticas, Mauricio y Ucrania pidieron que las cuestiones de la violencia contra la mujer se vincularan con las políticas más amplias sobre la familia. UN 28- على مستوى السياسات العامة، دعت كل من أوكرانيا وموريشيوس إلى ربط قضايا العنف تجاه المرأة بالسياسات العامة التي هي أوسع نطاقا بشأن الأسرة.
    La Directora Ejecutiva esperaba con interés que hubiera un diálogo más extenso sobre cuestiones relativas al FNUAP el año siguiente y sugirió diversos modos en que dentro de su propio ámbito la Junta podría realzar las características salientes del FNUAP. UN وقالت إنها تتطلع إلى إجراء حوار أوسع نطاقا بشأن المسائل المتعلقة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان خلال السنة المقبلة، واقترحت عددا من الطرق التي قد يرغب المجلس أن يعزز بها صورة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان داخل المجلس.
    Si bien los códigos de conducta regionales contienen directrices de mayor alcance para las transferencias, no es realista encarar en esta etapa una declaración mundial sobre las prácticas más idóneas o un código de conducta mundial. Esta cuestión entraña diversas perspectivas sobre la soberanía de los Estados y la índole discrecional de los criterios utilizados. UN ورغم أن مدونات قواعد السلوك الإقليمية تشمل مبادئ توجيهية أوسع نطاقا بشأن النقل، ليس من الواقعي في هذه المرحلة توخي إصدار بيان عالمي بأفضل الممارسات أو مدونة قواعد سلوك عالمية، فهذه المسألة تنطوي على وجهات نظر متباينة بشأن سيادة الدولة والطبيعة التقديرية للمعايير المستخدمة.
    La Primera Comisión podría aplicar la misma práctica si deseamos obtener un acuerdo más amplio sobre los distintos temas y asuntos presentados para que esta Comisión adopte una decisión. UN وهذه ممارسة ينبغي أن تزكي للجنة اﻷولى اذا كنا نريد التوصل إلى اتفاق أوسع نطاقا بشأن مختلف المسائل التي تقدم للبت في هذه اللجنة.
    El examen de la presupuestación basada en los resultados se inserta en el debate más amplio sobre la evaluación de la eficacia y la pertinencia de las organizaciones internacionales públicas. UN كما ان مناقشة الميزنة القائمة على أساس النتائج هي جزء من جدال أوسع نطاقا بشأن قياس مدى فعالية وجدوى المنظمات الدولية العمومية.
    Por último, debería celebrarse un debate más amplio sobre los medios de mejorar la eficacia de la respuesta humanitaria de las Naciones Unidas, incluso por conducto del Fondo Renovable Central para Emergencias, a fin de atender las necesidades de países como las islas del Caribe, que son particularmente vulnerables a los desastres naturales. UN وأخيرا، أضاف أنه يتعين عقد مناقشة أوسع نطاقا بشأن السبل التي يمكن بها تعزيز فعالية استجابة الأمم المتحدة للاحتياجات الإنسانية، بما في ذلك من خلال صندوق الطوارئ الدائر المركزي، من أجل استيفاء احتياجات بلدان معينة، كجزر البحر الكاريبي ذات القابلية للتأثر بشكل خاص بالكوارث الطبيعية.
    El informe es parte de un programa más amplio sobre el desarrollo y el sector privado emprendido en colaboración con el Fondo para el Logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويشكل التقرير جزءا من برنامج أوسع نطاقا بشأن التنمية والقطاع الخاص يجري الاضطلاع به بالتعاون مع صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Secretario General informó acerca de la labor de la UNSMIS, haciendo hincapié en que el plan de seis puntos seguía en el centro de todas las gestiones, y acogió con beneplácito la celebración de un debate internacional más amplio sobre el camino a seguir. UN وقدم الأمين العام تقريرا عن عمل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية، مؤكدا أن خطة النقاط الست لا تزال هي محور كل الجهود. وأعرب الأمين العام عن ترحيبه بإجراء مناقشة دولية أوسع نطاقا بشأن سبل المضي قدما.
    A mi delegación le parece que si se desea un diálogo multilateral más amplio sobre las transferencias de alta tecnología con aplicaciones militares, la mejor forma de emprenderlo es no denigrando o atacando lo que ya existe sino aprovecharlo. UN ويبدو لوفد بلدي أنه لو كان المطلوب إجراء حوار متعدد اﻷطراف أوسع نطاقا بشأن عمليات نقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية، فأفضل طريقة لذلك هي عدم تسفيه أو مهاجمة ما هو قائم بالفعل، بل البناء عليه.
    Gracias a los informes de desarrollo humano preparados a nivel provincial y regional y al establecimiento de centros de promoción del desarrollo humano sostenible en la Argentina y Tayikistán se ha iniciado un diálogo más amplio sobre las cuestiones relacionadas con el desarrollo humano sostenible. UN كما أن إعداد تقارير التنمية البشرية على مستوى المقاطعات والمناطق وإنشاء مراكز للتنمية البشرية المستدامة في الأرجنتين وطاجيكستان أديا إلى قيام حوار جديد أوسع نطاقا بشأن شواغل التنمية البشرية المستدامة.
    Con arreglo a las recomendaciones formuladas por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su tercer período de sesiones, se prevé celebrar una reunión internacional más amplia sobre el desarrollo sostenible de las zonas de montaña cuando concluyan las consultas regionales. UN ووفقا للتوصيات التي قدمتها لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الثالثة، عقب عام المشاورات اﻹقليمية، ينتظر عقد اجتماع دولي أوسع نطاقا بشأن التنمية المستدامة للجبال.
    Además, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha elaborado una estrategia más amplia sobre fomento de la capacidad en la esfera de la tributación. UN 17 - وإضافة إلى ذلك، وضعت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية استراتيجية أوسع نطاقا بشأن تنمية القدرات في مجال الضرائب.
    Se produjo un informe técnico inicial y se realizó un examen de las publicaciones, y se están creando sinergias con la labor que se viene realizando a través de una red más amplia sobre pérdidas y desperdicios de alimentos, dirigida por el Instituto de Recursos Mundiales. UN وأعد التقرير التقني الأول واستُعرضت المؤلفات والعمل جارٍ على إقامة تآزر مع العمل المضطلع به عن طريق شبكة أوسع نطاقا بشأن خسائر الأغذية وإهدارها، بقيادة معهد الموارد العالمية.
    Por lo que respecta a la recomendación 24, la Oficina de Estadísticas Nacionales está montando una dependencia para tratar de mejorar el uso de los datos administrativos para fines estadísticos como parte de una estrategia más amplia de mejora de los datos en todo el Gobierno. UN وفيما يتعلق بالتوصية 24 فمكتب الإحصاءات الوطنية في سبيله إلى إنشاء وحدة تعنى بتحسين استخدام البيانات الإدارية في الأغراض الإحصائية، وذلك ضمن استراتيجية أوسع نطاقا بشأن تحسين استخدام البيانات على نطاق الحكومة.
    Además, ambas organizaciones se complementan porque la ONUDI cuenta con experiencia y conocimientos especializados en materia de desarrollo del sector privado y el PNUD tiene poder de convocatoria a nivel de los países y ofrece una perspectiva más amplia de las condiciones locales necesarias para un crecimiento que favorezca a los pobres. UN علاوة على ذلك، ثمة تلاؤم متكامل بين المنظمتين، من خلاله تقدّم اليونيدو الخبرة والدراية بشأن تنمية القطاع الخاص، ويقدّم البرنامج قوة جامعة على الصعيد القطري، ويتيح منظورا أوسع نطاقا بشأن الشروط المحلية الضرورية لتحقيق النمو لصالح الفقراء.
    En sus reuniones con los funcionarios superiores del Gobierno, se le informó de que las conversaciones sobre los acuerdos logísticos necesarios, como la transferencia de los emplazamientos, sólo podían llevarse a cabo en el marco de unas consultas más amplias sobre el concepto de las operaciones de la nueva fuerza. UN وفي اجتماعاتها مع كبار المسؤولين في الحكومة، أُبلغت بأنه لا يمكن المضي في المناقشات المتعلقة بالترتيبات اللوجستية الضرورية، مثل تغيير المواقع، إلا في سياق مشاورات أوسع نطاقا بشأن مفهوم العمليات للقوة الجديدة.
    La Directora Ejecutiva esperaba con interés que hubiera un diálogo más extenso sobre cuestiones relativas al FNUAP el año siguiente y sugirió diversos modos en que dentro de su propio ámbito la Junta podría realzar las características salientes del FNUAP. UN وقالت إنها تتطلع إلى إجراء حوار أوسع نطاقا بشأن المسائل المتعلقة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان خلال السنة المقبلة، واقترحت عددا من الطرق التي قد يرغب المجلس أن يعزز بها صورة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان داخل المجلس.
    Si bien los códigos de conducta regionales contienen directrices de mayor alcance para las transferencias, no es realista encarar en esta etapa una declaración mundial sobre las prácticas más idóneas o un código de conducta mundial. Esta cuestión entraña diversas perspectivas sobre la soberanía de los Estados y la índole discrecional de los criterios utilizados. UN ورغم أن مدونات قواعد السلوك الإقليمية تشمل مبادئ توجيهية أوسع نطاقا بشأن النقل، ليس من الواقعي في هذه المرحلة توخي إصدار بيان عالمي بأفضل الممارسات أو مدونة قواعد سلوك عالمية، فهذه المسألة تنطوي على وجهات نظر متباينة بشأن سيادة الدولة والطبيعة التقديرية للمعايير المستخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more