El proceso de paz en el Oriente Medio sigue adquiriendo impulso y una aceptación más amplia en la región y más allá de ella. | UN | لا تزال عملية السلم في الشرق اﻷوسط تكتسب زخما وقبولا أوسع نطاقا في المنطقة وفيما يتجاوزها. |
Por ejemplo, la intervención ha sido más amplia en los países de reciente industrialización que en los demás países. | UN | فعلى سبيل المثال، كان التدخل أوسع نطاقا في البلدان التي دخلت طور التصنيع متأخرة، منه في البلدان اﻷخرى. |
También podría asumir un papel más amplio en la prestación de servicios de salud reproductiva. | UN | وبوسع القطاع الخاص أن يضطلع بدور أوسع نطاقا في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
La devaluación del franco de la Comunidad Financiera Africana (CFA) ha sido un acontecimiento macroeconómico importante para varios países africanos y, a mediano plazo, podría sentar las bases de un crecimiento económico más amplio en esos países. | UN | وكان تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الافريقي تطورا هاما في مجال الاقتصاد الكلي بالنسبة لعدد من البلدان الافريقية؛ وهو قد يوفر، في المدى المتوسط، أساسا لنمو صناعي أوسع نطاقا في تلك البلدان. |
Expresaron preocupación por la intensificación de la tirantez en Kosovo, que podía tener repercusiones más amplias en la región de los Balcanes. | UN | وأعربا عن قلقهما إزاء تفاقم التوترات في كوسوفو مما يمكن أن تترتب عليه آثار أوسع نطاقا في منطقة البلقان. |
El concepto de patrimonio brinda la lógica necesaria para parámetros más amplios en la evaluación del aquí y ahora. | UN | وتوفر فكرة التراث المنطق اللازم ﻹيجاد معايير أوسع نطاقا في تقييم الوقت الحاضر. |
Sin embargo, se hizo evidente que el número de sus miembros debía ampliarse para facilitar una participación más amplia en la elaboración de políticas. | UN | بيد أنه بمرور الوقت اتضحت ضرورة زيادة عدد أعضائه لتسهيل مشاركة أوسع نطاقا في تقرير السياسة. |
Por lo tanto, debe haber algún mecanismo que permita una participación más amplia en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad o, por lo menos, una aceptación general de las decisiones que se adopten. | UN | لذلك، لا بد من وجود آلية من نوع ما، من أجل تحقيق مشاركة أوسع نطاقا في عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن، أو أقله، قبول عام بالقرارات المتخذة. |
Nos sentimos alentados por esa primera medida, que Croacia considera como la iniciación de una responsabilidad más amplia, en el futuro, de la alianza de la OTAN en la aplicación del plan de paz para Bosnia y Herzegovina y para Croacia. | UN | وتشجعنا هذه الخطوة اﻷولى التي تعتبرها كرواتيا البداية لمسؤولية أوسع نطاقا في نهاية اﻷمر من قبل تحالف منظمة حلف شمال اﻷطلسي في تنفيذ خطة سلم تشمل البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Reconocemos también la función positiva que podría cumplir la Federación de Rusia en el logro de una paz más amplia en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ونقر أيضا بالدور الايجابي الممكن الذي يستطيع الاتحاد الروسي أن يقوم به إسهاما في تحقيق سلم أوسع نطاقا في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Tiene la intención de desempeñar un papel aún más amplio en esas esferas. | UN | بل إنها تعتزم القيام بدور أوسع نطاقا في هذه المجالات. |
De emponzoñarse la situación, Bihać podría convertirse nuevamente en el detonante de un conflicto más amplio en Bosnia y Herzegovina. | UN | فإذا تدهورت الحالة، من الممكن أن تصبح بيهاتش مرة أخرى منطلق الشرارة لصراع أوسع نطاقا في البوسنة والهرسك. |
Esas decisiones han de ayudar a promover la obtención de un acuerdo más amplio en Copenhague. | UN | وستساعد هذه القرارات على تعزيز التقدم نحو اتفاق أوسع نطاقا في كوبنهاجن. |
El presente informe sienta las bases de un proceso de consulta y estudio más amplio en 2014 para evaluar la viabilidad de elaborar indicadores estadísticos. | UN | ويرسي التقرير الأساس لإجراء عملية تشاورية ودراسة أوسع نطاقا في عام 2014 بهدف تقييم جدوى وضع المؤشرات الإحصائية. |
La OIT está dispuesta a participar en asociaciones más amplias, en cuyo terreno puede aportar la considerable experiencia de su estructura tripartita. | UN | ومنظمة العمل الدولية على أهبة الاستعداد للدخول في شراكات أوسع نطاقا في المجالات التي يمكنها أن تستخدم فيها الخبرة الكبيرة لهيئاتها الثلاث. |
El UNICEF examinará la mejor manera de responder a los llamamientos a fin de asumir funciones más amplias en la protección humanitaria, en particular en desastres naturales. | UN | وستنظر اليونيسيف في الطريقة المثلى للاستجابة إلى دعوات للاضطلاع بأدوار أوسع نطاقا في مجال الحماية الإنسانية، ولا سيما فيما يخص الكوارث الطبيعية. |
La violencia armada también tiene consecuencias económicas negativas más amplias en toda la sociedad. | UN | 19 - والعنف المسلح له أيضا آثار اقتصادية سلبية أوسع نطاقا في جميع أنحاء المجتمع. |
Los Estados deberían promover y apoyar las inversiones responsables en tierras, pesquerías y bosques que favorezcan objetivos sociales, económicos y medioambientales más amplios en el marco de diferentes sistemas de cultivo. | UN | وكذلك، من شأن الدول أن تعزز وتدعم الاستثمارات المسؤولة في الأراضي، ومصايد الأسماك، والغابات التي تساند أهدافاً اجتماعية واقتصادية وبيئية أوسع نطاقا في مجموعة متنوعة من النظم الزراعية. |
Nuestra vida institucional ha seguido una tendencia ascendente en su actividad profesional y ha consolidado sus vínculos con un sector más amplio de la sociedad civil. | UN | وقد اتّخذ النشاط المهني لكياننا المؤسسي اتجاها صعوديا، ووثّق هذا الكيان روابطه بقطاع أوسع نطاقا في المجتمع المدني. |
Redes regionales y subregionales constituidas para fomentar la participación política de la mujer; entre ellas, las redes de parlamentarias del África meridional y otras redes de participación más amplia de Asia y el Pacífico | UN | :: الشبكات الإقليمية ودون الإقليمية التي شكلت لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية بما في ذلك شبكات النساء من أعضاء البرلمانات في الجنوب الأفريقي وشبكات أوسع نطاقا في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ |
Se requiere más margen para aplicar políticas macroeconómicas anticíclicas y lograr un mayor apoyo internacional a planes más amplios de protección social. | UN | وهناك حاجة إلى مجال أوسع لتنفيذ سياسات اقتصاد كلي غير مسايرة للتقلبات الدورية وتأمين دعم دولي أكبر لخطط أوسع نطاقا في ميدان الحماية الاجتماعية. |
La sensibilización ante dichos problemas en los primeros años escolares y la aplicación de programas de acción con mayor representación de la comunidad constituyen importantes medios para alcanzar ese objetivo. | UN | وهكذا فإن التدريب على احترام حساسيات الغير منذ السنوات اﻷولى من الدراسة والاضطلاع بتنفيذ برامج عمل محلية أوسع نطاقا في هذا الصدد، هي أدوات هامة لتحقيق هذا الهدف. |
En general, esos informes mostraron nuevamente problemas que eran la manifestación de deficiencias estructurales más amplias dentro de la propia Comisión Electoral Independiente. | UN | وبوجه عام، كشفت هذه التقارير مشاكل كانت تعبيرا عن جوانب قصور منهجي أوسع نطاقا في اللجنة الانتخابية المستقلة. |