"أوسلو بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Oslo sobre
        
    • Oslo sobre la
        
    • Oslo sobre el
        
    Belarús siguió los esfuerzos realizados, entre otros, en la Conferencia de Oslo sobre la prohibición total de minas antipersonal. UN وتابعت بيلاروس الجهود المبذولة في جهات عدة من بينها مؤتمر أوسلو بشأن حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Acojo con gran agrado el Acuerdo de Oslo sobre una convención relativa a tal prohibición. Insto a todos los Estados a que adhieran a ella. UN وإني إذ أرحب بحرارة باتفاق أوسلو بشأن اتفاقية حظر هذه اﻷلغام، ﻷحث كل الدول على الموافقة عليه.
    las garantías de seguridad. El Embajador Selebi fue el arquitecto de las negociaciones de Oslo sobre esta cuestión, que condujeron a la Convención de Ottawa. UN إن السفير السيد سِلِبي كان مهندس المفاوضات التي جرت في أوسلو بشأن هذه المسألة والتي أسفرت عن إتفاقية أوتاوا.
    El Proceso de Oslo sobre las Municiones en Racimo es un ejemplo notable de ello. UN وعملية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية مثال بارز على ذلك.
    Entre las actividades más importantes llevadas a cabo para desarrollar el marco normativo cabe citar las dos conferencias ministeriales de mesa redonda de Oslo sobre el consumo y la producción sostenibles. UN ومن أكثر اﻷدوات فائدة في إحراز التقدم فيما يتعلق بوضع إطار للسياسات العامة مؤتمرا المائدة المستديرة الوزاريتان في أوسلو بشأن اﻹنتاج والاستهلاك المستدامين.
    A través del Programa de prevención de la violencia armada contribuyó al respaldo dado a los Compromisos de Oslo sobre la violencia armada. UN وقد حظي إقرار التزامات أوسلو بشأن العنف المسلَّح بالدعم من خلال برنامج منع العنف المسلَّح.
    A finales de 2008 se firmó la Convención de Oslo sobre Municiones en Racimo. UN وفي أواخر عام 2008، وقعت اتفاقية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية.
    Más recientemente, la Oficina apoyó la labor que culminó en la aprobación de los Compromisos de Oslo sobre la violencia armada. UN ومؤخراً، ساند المكتب العمل الذي أدَّى إلى اعتماد التزامات أوسلو بشأن العنف المسلح.
    El resultado total de la reunión de Oslo —“el Consenso de Oslo sobre la iniciativa 20/20”— ha sido publicado como documento de las Naciones Unidas con la signatura A/51/140. UN والنتائج الكاملة لاجتماع أوسلو - " توافق أراء أوسلو بشأن مبادرة ٢٠/٢٠ " - متاحة في وثيقة اﻷمم المتحدة A/51/140.
    Los resultados de la reunión de Oslo sobre la iniciativa 20/20 también deberían incorporarse a la Iniciativa especial. UN كما ينبغي أن تتجلى في المبادرة الخاصة نتائج اجتماع أوسلو بشأن مبادرة ٢٠/٢٠.
    Los resultados de la reunión de Oslo sobre la iniciativa 20/20 también deberían incorporarse a la Iniciativa especial. UN كما ينبغي أن تتجلى في المبادرة الخاصة نتائج اجتماع أوسلو بشأن مبادرة ٢٠/٢٠.
    Por nuestra parte, en Uganda, aun antes de la concertación del acuerdo de Oslo sobre estas armas, que causan sufrimientos indecibles e indiscriminados, ya habíamos cerrado y desmantelado nuestras instalaciones de fabricación de minas. UN ومن جانبنا، وحتى قبل ابرام اتفاق أوسلو بشأن هذه الأسلحة التي تسبب دمارا عشوائيا يعجز عنه الوصف، فإننا في أوغندا أوقفنا بالفعل منشآت صنعها ودمرناها.
    Burkina Faso se complace por los resultados de la conferencia de Oslo sobre las minas terrestres antipersonal y exhorta a todos los Estados a que adhieran lo más rápido que sea posible a la Convención aprobada en esa oportunidad, y sobre todo a que respeten sus términos. UN وترحب بوركينا فاصو بنتائج مؤتمر أوسلو بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وتحث جميع الدول على الانضمام بأسرع ما يمكن إلى الاتفاقية المعتمــدة في أوسلو، وفوق كل شيء على الامتثال لأحكامها.
    REUNIÓN de Oslo sobre ARMAS PORTÁTILES, CELEBRADA UN اجتماع أوسلو بشأن اﻷسلحة الصغيرة، ٣١-٤١ تموز/يوليه ٨٩٩١
    Con ese espíritu firmamos la Declaración de Oslo sobre las municiones en racimo y apoyamos la inclusión de esta cuestión en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN ومن هذا المنطلق وقعنا على إعلان أوسلو بشأن الذخائر العنقودية وأيدنا إدراج هذه المسألة في اتفاقيه حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    11. Francia ha participado en la Conferencia de Oslo sobre las armas de submuniciones los días 22 y 23 de febrero últimos. UN 11- وشاركت فرنسا في مؤتمر أوسلو بشأن الأسلحة ذات الذخيرة الفرعية يومي 22 و23 شباط/فبراير الأخير.
    En cuanto a las actuales deliberaciones en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales (CAC) de las Naciones Unidas y del proceso de Oslo sobre las municiones de racimo, Suecia desea reiterar su apoyo a los esfuerzos realizados en ambos foros para prohibir las municiones de racimo, que acarrean inaceptables consecuencias humanitarias. UN وفيما يتعلق بمواصلة عمليتي اتفاقية الأمم المتحدة لحظر أو تقييد أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر واتفاقية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية، تود السويد أن تعيد تأكيد دعمها للجهود المبذولة في كلا المحفلين لحظر الذخائر العنقودية التي لها آثار إنسانية غير مقبولة.
    Las recientes negociaciones celebradas en Oslo sobre la prohibición de las minas terrestres antipersonal son también un paso en la dirección correcta. UN وتشكل المفاوضات الدولية التي جرت مؤخرا في أوسلو بشأن فرض حظر على اﻷلغام المضادة لﻷفراد خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح.
    Los participantes en la Conferencia de Oslo sobre el Impacto Humanitario de las Armas Nucleares concluyeron que ningún Estado ni órgano internacional podría hacer frente a la emergencia humanitaria inmediata causada por una detonación nuclear ni prestar una asistencia adecuada a las víctimas. UN وأشار إلى أن المشاركين في مؤتمر أوسلو بشأن العواقب الإنسانية للأسلحة النووية خلصوا إلى أنه ليست هناك دولة أو هيئة دولية يمكنها أن تواجه حالة الطوارئ الإنسانية العاجلة في أعقاب تفجير نووي أو أن تقدم للضحايا المساعدة الكافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more