"أوسلو للسلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • de paz de Oslo
        
    • de Oslo para la Paz
        
    • de Oslo de
        
    Con la adopción de medidas unilaterales se ha hecho caso omiso del proceso de paz de Oslo. UN فاﻷعمال اﻷحادية الجانب أبطلت عملية أوسلو للسلام.
    Los palestinos en cuestión han decidido regresar a su país después de la firma de los Acuerdos de paz de Oslo. UN وقد قرر الفلسطينيون المعنيون أن يعودوا إلى أوطانهم بعد توقيع اتفاقات أوسلو للسلام.
    Creemos en la importancia de revitalizar y respetar los compromisos contraídos durante los acuerdos de paz de Oslo y con posterioridad a esos acuerdos. UN وإننا نؤمن بإعادة إحياء الالتزامات التي قطعت من خلال اتفاقات أوسلو للسلام وما تلاها والتقيد بها.
    El Presidente de la Asociación participó, en septiembre de 2008, en la Cumbre de Oslo para la Paz, y habló sobre " la paz y la estabilidad a través del comercio " ante una audiencia mundial. UN وشارك رئيس الرابطة في أيلول/سبتمبر 2008 في مؤتمر قمة أوسلو للسلام وخاطب الجمهور على الصعيد العالمي عن " السلام والاستقرار عن طريق التجارة " .
    Al respecto, insta a todos los presentes a unirse a la protesta en la oficina de Oslo de International Peace Bureau (IPB). UN وفي هذا الصدد، يحث الحاضرين على تقديم احتجاجاتهم إلى مكتب أوسلو للسلام الدولي.
    Cuatrocientos presos, sentenciados antes de los Acuerdos de paz de Oslo, seguían encarcelados a pesar del llamamiento para su puesta en libertad contenido en los acuerdos. UN ولا يزال أربعمائة سجين صدرت بحقهم أحكام قبل اتفاقات أوسلو للسلام نزلاء في السجون بالرغم من أن الاتفاقات تدعو إلى الإفراج عنهم.
    Sin embargo, se concedió a la Autoridad Nacional Palestina establecida con arreglo al proceso de paz de Oslo solamente una autoridad limitada sobre apenas el 18% de esa porción del 22%. UN غير أن السلطة الوطنية الفلسطينية المنشأة بموجب عملية أوسلو للسلام منحت سلطة محدودة فقط على مجرد 18 في المائة من الجزء البالغ نسبته 22 في المائة.
    Esa población se ha más que duplicado desde que comenzara el Proceso de paz de Oslo en 1992. UN وقد زاد عدد هذه الفئة من السكان عن الضعف منذ بداية عملية أوسلو للسلام في عام 1992.
    Esa población se ha más que duplicado desde que en 1992 comenzara el Proceso de paz de Oslo. UN وقد زاد عدد هذه الفئة من السكان عن الضعف منذ بداية عملية أوسلو للسلام في عام 1992.
    Como todos sabemos, en el acuerdo de paz de Oslo se establecía una aplicación paulatina como la manera más segura de superar el obstáculo principal, a saber, el alto grado de desconfianza mutua entre las partes. UN وكما نعلم جميعا، كان اتفاق أوسلو للسلام يقوم على أساس التنفيذ التدريجي بوصفه أضمن طريق للتغلب على العقبة اﻷساسية: وهي تزايد مستوى فقدان الثقة بين الطرفين.
    La construcción persistente de asentamientos israelíes es un motivo importante y central de la postura y actividades agresivas de las fuerzas ocupantes israelíes y de la obstinada resistencia por parte del pueblo palestino, además de ser una de las principales causas del descarrilamiento del proceso de paz de Oslo. UN والإنشاء المستمر للمستوطنات الإسرائيلية سبب هام ومركزي في الطابع والأعمال العدوانية لقوات الاحتلال الإسرائيلية والمقاومة العنيدة للشعب الفلسطيني. كما كانت سببا كبيرا في عرقلة عملية أوسلو للسلام.
    Lo que es aún peor, el voto se contradice con el reconocimiento mutuo que se alcanzó al inicio del proceso de paz de Oslo entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina. UN بل وأسوأ من ذلك أن تصويتها لا يتمشى مع الاعتراف المتبادل الذي تم التوصل إليه في بداية عملية أوسلو للسلام بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    81. Resulta irónico que los métodos empleados para consolidar la ocupación se hayan acelerado utilizando como pretexto los Acuerdos de paz de Oslo. UN 81- ولعل ما يثير السخرية أن الطرق المتبعة في ترسيخ الاحتلال قد تضاعفت تحت ستار اتفاقات أوسلو للسلام.
    En general, los niveles inferiores de la Autoridad Palestina no parecen haber compartido los beneficios de la labor de creación de instituciones realizada a nivel central a partir del Acuerdo de paz de Oslo. UN وعمومـاً لا يبدو أن المستويات الأدنى من السلطة الفلسطينية قد استفادت من بناء المؤسسات الذي تم على المستوى المركزي منذ معاهدة أوسلو للسلام.
    La imagen de este hombre de Estado recibiendo, junto con Yitzahak Rabin y Simón Perez, el Premio Nobel de la Paz será siempre símbolo de las esperanzas que se depositaron entonces en el proceso de paz de Oslo. UN وصورة رجل الدولة هذا الذي مُنح جائزة نوبل للسلام عام 1994 مع كل من اسحق رابين وشمعون بيريز، ستظل رمزا للآمال المعقودة على عملية أوسلو للسلام في ذلك الوقت.
    En consecuencia, el proceso de paz de Oslo dio por resultado el aislamiento de las zonas controladas por los palestinos y el afianzamiento del control israelí en las zonas restantes. UN ونتيجة لذلك، أسفرت عملية أوسلو للسلام عن عزل المناطق التي يسيطر عليها الفلسطينيون وعن ترسيخ السيطرة الإسرائيلية على المناطق المتبقية.
    La zona de Ramat Shlomo solo se convirtió en judía e israelí como resultado de la expropiación realizada en 1973, y luego se dividió en lotes y se destinó a un nuevo asentamiento en 1993, coincidiendo irónicamente con el inicio del proceso de paz de Oslo. UN ولم تصبح منطقة رامات شلومو يهودية وإسرائيلية إلا نتيجة لعملية مصادرة أجريت في عام 1973، ولم تخصص الأرض لبناء مستوطنة جديدة سوى في عام 1993، ومن المفارقات أن يتزامن ذلك مع بدء عملية أوسلو للسلام.
    Debate interactivo en grupo sobre el tema “El diálogo entre los partidos políticos: cuestión importante para el logro de una paz, democracia y desarrollo sostenibles” (organizado conjuntamente por la Oficina del Observador Permanente del Instituto Internacional para la Democracia y la Asistencia Electoral, el Instituto de los Países Bajos para la Democracia Multipartidista y el Centro de Oslo para la Paz y los Derechos Humanos) UN حلقة نقاش حوارية عن " حوار الأحزاب السياسية: أهميته لاستدامة السلام والديمقراطية والتنمية " (يشارك في تنظيمها المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية ومعهد هولندا للديمقراطية المتعددة الأحزاب ومركز أوسلو للسلام وحقوق الإنسان)
    Debate interactivo en grupo sobre el tema “El diálogo entre los partidos políticos: cuestión importante para el logro de una paz, democracia y desarrollo sostenibles” (organizado conjuntamente por la Oficina del Observador Permanente del Instituto Internacional para la Democracia y la Asistencia Electoral, el Instituto de los Países Bajos para la Democracia Multipartidista y el Centro de Oslo para la Paz y los Derechos Humanos) UN حلقة نقاش حوارية عن " حوار الأحزاب السياسية: أهميته لاستدامة السلام والديمقراطية والتنمية " (يشترك في تنظيمها المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية ومعهد هولندا للديمقراطية المتعددة الأحزاب ومركز أوسلو للسلام وحقوق الإنسان)
    Al respecto, insta a todos los presentes a unirse a la protesta en la oficina de Oslo de International Peace Bureau (IPB). UN وفي هذا الصدد، يحث الحاضرين على تقديم احتجاجاتهم إلى مكتب أوسلو للسلام الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more