"أوصت بها الجمعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • recomendado por la Asamblea
        
    • recomendado la Asamblea
        
    • recomendada por la Asamblea
        
    • recomendadas por la Asamblea
        
    Ambas partes deberían abstener de tomar decisiones que entrañaran la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas estuvieran atravesando por el proceso recomendado por la Asamblea General. UN وينبغي أن يمتنع الطرفان عن اتخاذ القرارات التي من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات من جانب واحد على الوضع، في الوقت الذي يجري فيه تنفيذ العملية التي أوصت بها الجمعية العامة في الجزر.
    La Secretaría tiene el honor de transmitir a la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, para su aprobación, el reglamento provisional de acuerdo a lo recomendado por la Asamblea General en su decisión 63/555. UN تتشرف الأمانة العامة بأن تحيل إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية والعالمية وتأثيرها في التنمية النظام الداخلي المؤقت بصيغته التي أوصت بها الجمعية العامة في مقررها 63/555 ليعتمده المؤتمر.
    Estas actividades resultan abiertamente contrarias a la resolución 31/49 de la Asamblea General, que insta a ambas partes a abstenerse de introducir modificaciones unilaterales en la situación mientras se encuentre pendiente el proceso de negociación recomendado por la Asamblea. UN وتتعارض هذه الأنشطة بشكل صريح مع قرار الجمعية العامة 31/49 الذي يحث الطرفين على الامتناع عن إدخال تعديلات انفرادية على الوضع القائم ما دامت عملية التفاوض التي أوصت بها الجمعية العامة معلّقة.
    254. La Comisión tomó nota también de las deliberaciones respecto a la celebración de reuniones consecutivas de los grupos de trabajo de la Comisión, que había recomendado la Asamblea General en el párrafo 13 de su resolución 47/34, de 25 de noviembre de 1992, y que la Comisión había examinado en su 26º período de sesiones. UN ٤٥٢ - وأحاطت اللجنة علما أيضا بالنتيجة المتعلقة بعقد اجتماعات متعاقبة لﻷفرقة العاملة للجنة، التي كانت قد أوصت بها الجمعية العامة في الفقرة ١٣ من قرارها ٤٧/٣٤ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، وناقشتها اللجنة في دورتها السادسة والعشرين.
    En algunas ocasiones, el comité se reúne pero tiene una función muy limitada, que no comprende la función de examen recomendada por la Asamblea General. UN وتجتمــــع لجنة الصعيد الميداني أحيانا، غير أن دورها محدود للغاية ولا يشمل المهام الاستعراضية التي أوصت بها الجمعية العامة.
    Posteriormente, en su decisión 1993/207, el Consejo Económico y Social estableció la Comisión con las funciones recomendadas por la Asamblea General en su resolución 47/191. UN وفي وقت لاحق، أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه اللجنة في مقرره ١٩٩٣/٢٠٧، بالمهام التي أوصت بها الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٩١.
    Convencida de que la Ley Modelo, conjuntamente con el Reglamento de Conciliación, recomendado por la Asamblea General en su resolución 35/52, de 4 de diciembre de 1980, contribuye en medida significativa al establecimiento de un marco jurídico unificado para la solución justa y eficiente de controversias surgidas en las relaciones comerciales internacionales, UN واقتناعا منها بأن القانون النموذجي وقواعد التوفيق التي أوصت بها الجمعية العامة في قرارها 35/52 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1980 تساهم إلى حد كبير في وضع إطار قانوني متجانس لتسوية النـزاعات الناجمة من العلاقات التجارية الدولية بطريقة نـزيهة وفعالة،
    La resolución 31/49 de la Asamblea General insta a la Argentina y al Reino Unido a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas estén atravesando el proceso de negociación recomendado por la Asamblea General. UN 50 - ومضى قائلاً إن الجمعية العامة دعت في القرار 31/49 الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى الإحجام عن اتخاذ قرارات قد تنطوي على إدخال تعديلات من جانب واحد في الحالة في حين أن الجزر سوف تمر من خلال عملية التفاوض التي أوصت بها الجمعية العامة.
    Asimismo, reiteran la importancia de observar lo dispuesto por la resolución 31/49 de la Asamblea General, que insta a las dos partes a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas estén atravesando por el proceso recomendado por la Asamblea. UN 2 - كما يعيدون تأكيد أهمية مراعاة أحكام قرار الجمعية العامة 31/49، الذي دعا الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية التي أوصت بها الجمعية.
    Asimismo, reiteran la importancia de observar lo dispuesto por la resolución 31/49 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, que insta a las dos partes a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas estén atravesando por el proceso recomendado por la Asamblea General. UN 2 - ويكررون أيضا تأكيد أهمية احترام أحكام القرار 31/49 الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، الذي يحث الطرفين على الكف عن اتخاذ قرارات تفضي إلى إحداث تغييرات في الوضع من جانب واحد، في الوقت الذي تشهد فيه الجزر تطبيق العملية التي أوصت بها الجمعية العامة.
    Instan a las partes a cumplir con lo establecido en la resolución 31/49 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, absteniéndose de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas estén atravesando por el proceso recomendado por la Asamblea General. UN يحثون الطرفين على تنفيذ ما نص عليه القرار 31/49 الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بأن يمتنعا عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية التي أوصت بها الجمعية العامة.
    Asimismo, reiteran la importancia de observar lo dispuesto por la resolución 31/49 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, que insta a las dos partes a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas estén atravesando por el proceso recomendado por la Asamblea General. UN 2 - كذلك يعيدون تأكيد أهمية مراعاة أحكام قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 31/49، الذي دعا الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية التي أوصت بها الجمعية العامة.
    2. Asimismo, reiteran la importancia de observar lo dispuesto por la Resolución 31/49 de la Asamblea General de las Naciones Unidas que insta a las dos partes a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas estén atravesando por el proceso recomendado por la Asamblea General. UN 2 - وعلاوة على ذلك، فإنهم يؤكدون على أهمية الامتثال لأحكام القرار 31/49 الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، الذي يدعو الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات تنطوي على إدخال تعديلات من جانب واحد على الحالة أثناء خضوع الجزر للعملية التي أوصت بها الجمعية العامة.
    Convencida de que la Ley Modelo, conjuntamente con el Reglamento de Conciliación de la CNUDMI, recomendado por la Asamblea General en su resolución 35/52, de 4 de diciembre de 1980, contribuye en medida significativa al establecimiento de un marco jurídico unificado para la solución justa y eficiente de controversias surgidas en las relaciones comerciales internacionales, UN " واقتناعا منها بأن القانون النموذجي، إلى جانـب قواعد الأونسيترال للتوفيق،() التي أوصت بها الجمعية العامة في قرارها 35/52 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1980، يساهم في انشاء اطار قانوني موحد لتسوية النـزاعات التي تظهر في العلاقات التجارية الدولية تسوية منصفة وناجعة،
    Ese análisis adicional debería prepararse en colaboración con las diferentes organizaciones contribuyentes, en el contexto del nuevo mecanismo de coordinación interinstitucional sobre los océanos y las zonas costeras recomendado por la Asamblea General en su resolución 57/141, de 12 de diciembre de 2002, teniendo debidamente en cuenta los conocimientos técnicos de esas organizaciones y las funciones de sus órganos directivos. UN ويجرى إعداد هذا التحليل الإضافي بالتعاون مع مختلف المنظمات المساهمة، في سياق آلية التنسيق الجديدة بين الوكالات المتعلقة بشؤون المحيطات والمناطق الساحلية التي أوصت بها الجمعية العامة في قرارها 57/141 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2002، مع إيلاء الاعتبار الواجب لخبرة تلك المنظمات ومسؤوليات مجالس إدارتها.
    " La Comisión tomó nota también de las deliberaciones respecto a la celebración de reuniones consecutivas de los grupos de trabajo de la Comisión, que había recomendado la Asamblea General en el párrafo 13 de su resolución 47/34, de 25 de noviembre de 1992, y que la Comisión había examinado en su 26º período de sesiones. UN " وأحاطت اللجنة علما أيضا بالنتيجة المتعلقة بعقد اجتماعات متعاقبة لﻷفرقة العاملة للجنة، التي كانت قد أوصت بها الجمعية العامة في الفقرة ١٣ من قرارها ٤٧/٣٤ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، وناقشتها اللجنة في دورتها السادسة والعشرين.
    En algunas ocasiones, el comité se reúne pero tiene una función muy limitada, que no comprende la función de examen recomendada por la Asamblea General. UN وتجتمــــع لجنة الصعيد الميداني أحيانا، غير أن دورها محدود للغاية ولا يشمل المهام الاستعراضية التي أوصت بها الجمعية العامة.
    Además, se espera que las medidas recomendadas por la Asamblea General en su resolución 46/181, de 19 de diciembre de 1991, en la que aprobó el plan de acción para el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo, contribuyan a eliminar por completo el colonialismo para el año 2000 y respondan así a las inquietudes expresadas en el artículo 16. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻹجراءات التي أوصت بها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٨١ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، الذي اعتمدت بموجبه خطة العمل للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار، يتوقع منها أن تُسهم في إكمال إزالة الاستعمار بحلول سنة ٢٠٠٠ وبالتالي، ينبغي لها أن تستجيب الشواغل المعرب عنها في المادة ١٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more