Consignación recomendada por la Comisión Consultiva | UN | الاعتمادات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية |
A continuación se resumen las reducciones de puestos, recomendadas o no por la Comisión:Resumen de la reducción de puestos recomendada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | وفيما يلي موجز لتخفيضات الوظائف التي أوصت بها اللجنة وموجز لعمليات إعادة التصنيف التي لم توصي اللجنة بالموافقة عليها: |
Asimismo, en el Reglamento Financiero se establecen procedimientos que permitirían contraer obligaciones más allá del período recomendado por la Comisión Consultiva. | UN | ويتضمن النظام المالي كذلك إجراءات تسمح بالدخول في التزامات الى ما بعد الفترة التي أوصت بها اللجنة الاستشارية. |
También se han tomado disposiciones para establecer una dependencia integrada regional de información, que había sido recomendada por el Comité Interinstitucional Permanente, en el que participan todas las organizaciones humanitarias pertinentes. | UN | وقد اتخذت خطوات كذلك ﻹنشاء وحدة إقليمية للمعلومات المتكاملة، كانت قد أوصت بها اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات والمؤلفة من جميع المنظمات اﻹنسانية المعنية. |
20. Irlanda está preparando la Estrategia Nacional para la Mujer, siguiendo la recomendación del Comité que elaboró el Plan Nacional de la Mujer de 2002 sobre la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | 20 - وأشار إلى أن إيرلندا تعمل حاليا على تطوير استراتيجية وطنية متعلقة بالمرأة أوصت بها اللجنة التي وضعت مسودة " الخطة الوطنية للمرأة، عام 2002 " بشأن تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
recomendación de la Comisión Consultiva | UN | كما أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
recomendados por la Comisión Consultiva Proyecto de | UN | التعديلات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية |
Aumento neto recomendado por el Comité Permanente | UN | صافي الزيادة التي أوصت بها اللجنة الدائمة |
Tribunal Penal Internacional para Rwanda: resumen de la reducción de puestos recomendada por la Comisión Consultiva | UN | المحكمة الجنائية الدولية لرواندا: موجز تخفيضات الوظائف التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
El informe estaba estructurado conforme a la lista de epígrafes y contenido recomendada por la Comisión. | UN | وجاء تنظيم التقرير متماشيا مع قائمة العناوين والمحتويات التي أوصت بها اللجنة. |
El informe estaba estructurado conforme a la lista de epígrafes y contenido antes mencionada recomendada por la Comisión. | UN | وجاء التقرير متسقا من حيث الشكل مع قائمة العناوين والمحتويات السالفة الذكر التي أوصت بها اللجنة. |
La Asamblea tiene ante sí siete proyectos de resolución recomendados por la Comisión en el párrafo 36 de su informe y un proyecto de decisión recomendado por la Comisión en el párrafo 37. | UN | معروض على الجمعية سبعة مشاريع قرارات أوصت بها اللجنة في الفقرة ٣٦ من تقريرها ومشروع مقرر أوصت به اللجنة في الفقرة ٣٧. |
Tampoco deberá superarse el nivel de recursos recomendado por la Comisión para la Fuerza. | UN | وكذلك لا ينبغي تجاوز مستوى الموارد التي أوصت بها اللجنة للقوة. |
Sin embargo, se había planteado el problema de que las sumas recomendadas por la Comisión se habían aceptado en su totalidad, pero no se había aceptado el número total de puestos recomendado por la Comisión Consultiva. | UN | بيد أنه ظهرت هناك مشكلة تتمثل في أن المبالغ التي أوصت بها اللجنة حظيت بالموافقة عليها في مجموعها، ولكن لم تتم الموافقة على العدد اﻹجمالي للوظائف التي أوصت بها اللجنة الاستشارية. |
4. La metodología recomendada por el Comité Asesor en Asuntos de Ajustes por Lugar de Destino para calcular el índice único tiene una validez técnica cuestionable | UN | )٤( الصلاحية التقنية للمنهجية التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل من أجل حساب رقم قياسي واحد هي محل شك |
La Disposición legislativa Nº 6/01, si no se modifica en la forma recomendada por el Comité, parece promover la impunidad y, por consiguiente, en su estado actual, no puede ser compatible con las disposiciones del Pacto. | UN | ويبدو للجنة أن الأمر رقم 06-01 بدون التعديلات التي أوصت بها اللجنة يعزز الإفلات من العقاب، ومن ثم لا يمكن، بصيغته الحالية، أن يتوافق مع أحكام العهد. |
En la misma sesión, la Conferencia aprobó su programa, que figura a continuación, de conformidad con la recomendación del Comité Preparatorio (NPT/CONF.2000/1, anexo VII). | UN | 7 - واعتمد المؤتمر في الاجتماع نفسه جدول أعماله بالصيغة التي أوصت بها اللجنة التحضيرية (NPT/CONF.2000/1، المرفق السابع). |
En su 37ª sesión, celebrada el 18 de julio, el Consejo adoptó el proyecto de decisión titulado " Solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva y solicitudes de reclasificación recibidas de organizaciones no gubernamentales " , de conformidad con la recomendación del Comité (véase E/2013/32 (Part I), cap. I, proyecto de decisión I). Véase la decisión 2013/217. | UN | 137 - في الجلسة 37، المعقودة في 18 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر المعنون " طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية " بالصيغة التي أوصت بها اللجنة (انظر (Part I)E/2013/32، الفصل الأول، مشروع المقرر الأول). انظر المقرر 2013/217. |
En ese contexto, la delegación de la India desea que los miembros de la Comisión se comprometan a encontrar un equilibrio justo ateniéndose a cifras razonables y que no prevean establecer puestos sin la debida justificación de la Secretaría y recomendación de la Comisión Consultiva. | UN | وفي هذا السياق، قال إن وفده يأمل في أن يعمل أعضاء اللجنة على التوصل إلى توازن عادل استنادا إلى أرقام واقعية، وألا يفكروا في إنشاء وظائف إلا إذا قدمت لها اﻷمانة العامة التبرير الواجب، وإذا أوصت بها اللجنة الاستشارية. |
La Asamblea tomará ahora una decisión sobre los tres proyectos de resolución recomendados por la Comisión en el párrafo 7 de la parte IX de su informe. | UN | تبت الجمعية اﻵن في مشاريع القرارات الثلاثة التي أوصت بها اللجنة الثانية في الفقرة ٧ من الجزء التاسع من تقريرها. |
VI. Proyecto de presupuesto para el bieno 2000–2001 recomendado por el Comité Permanente | UN | سادسا - الميزانية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ كما أوصت بها اللجنة الدائمة |
La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre los seis proyectos de resolución que recomienda la Tercera Comisión en el párrafo 34 de su informe y el proyecto de decisión que recomienda la Comisión en el párrafo 35 del mismo informe. | UN | تبت الجمعية الآن في مشاريع القرارات الستة التي أوصت بها اللجنة الثالثة في الفقرة 34 من تقريرها وفي مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة في الفقرة 35 من التقرير ذاته. |
Asimismo, la Comisión ha examinado un modelo de presupuesto basado en las nuevas definiciones que recomendó el Comité. | UN | وأجرت اللجنة استعراضا أيضا لميزانية صورية استنادا إلى التعريفات الجديدة التي أوصت بها اللجنة. |
Sobre la base de los resultados de un estudio de los sueldos realizado por la CAPI en Viena, el Director General aprobó la aplicación de las revisiones de la escala de sueldos y las prestaciones por familiares a cargo que había recomendado la Comisión. | UN | واستنادا إلى نتائج الدراسة الاستقصائية الخاصة بالمرتبات التي أجرتها اللجنة في فيينا، وافق المدير العام على تنفيذ سلم المرتبات المنقّح وبدلات الإعالة التي أوصت بها اللجنة. |
II. REDUCCIONES recomendadas por la Comisión CONSULTIVA | UN | ثانيا ـ التخفيضات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
En el cuadro siguiente se resumen las medidas que recomienda el Comité por Partes y en conjunto. Partes | UN | ويلخص الجدول التالي الإجراءات التي أوصت بها اللجنة على أساس إجمالي لكل طرف على حدة. |
En el cuadro que figura a continuación se resumen las medidas recomendadas por el Comité por Partes y en conjunto. | UN | ويوجز الجدول التالي التدابير التي أوصت بها اللجنة على أساس تجميعي لكل طرف على حدة. |