"أوصت لجنة حقوق الطفل بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el CRC recomendó que
        
    • el CRC recomendó a
        
    En 2006 el CRC recomendó que Uzbekistán reforzara los centros de atención primaria y los servicios de salud preventiva. UN وفي عام 2006، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعزز أوزبكستان مراكز الرعاية الأولية وخدمات الصحة الوقائية().
    27. En 2000 el CRC recomendó que las Comoras aumentara la edad mínima legal para el matrimonio y garantizara que no se discriminara a las niñas a ese respecto. UN 27- في عام 2000، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن ترفع جزر القمر الحد الأدنى القانوني لسن الزواج وتضمن عدم التمييز بحق البنات في هذا الصدد.
    38. el CRC recomendó que Argelia siga adoptando medidas eficaces para prohibir la explotación económica de niños, en particular en el sector no estructurado, y reforzar la inspección del trabajo a fin de que pueda vigilar la magnitud del trabajo infantil. UN 38- أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تواصل الجزائر اتخاذ تدابير فعالة لحظر استغلال الأطفال اقتصادياً، ولا سيما في القطاع غير الرسمي، ولتعزيز مفتشية العمل بحيث تتمكن من رصد الأبعاد التي تتخذها ظاهرة
    9. En 2009, el CRC recomendó que Bolivia estableciera el cargo de Defensor del Niño. UN 9- وفي عام 2009، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تنشئ بوليفيا مكتب أمين مظالم معني بالأطفال(23).
    10. En 2004 el CRC recomendó a Guinea Ecuatorial que elaborase y aplicase un nuevo Plan Nacional de Acción en Favor del Niño de carácter general. UN 10- وفي عام 2004، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تضع غينيا الاستوائية وتنفذ خطة عمل وطنية شاملة جديدة لصالح الأطفال(24).
    9. En 2010, el CRC recomendó que los niños dispusieran de información y acceso a la actual oficina del Canciller de Justicia y que ésta se ajustara a los Principios de París. UN 9- وفي عام 2010، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن يعرَّف الأطفال بالمكتب الحالي للمستشار العدلي وبأن يتاح لهم الوصول إليه، وبأن يمتثل المكتب لمبادئ باريس.
    Además, el CRC recomendó que Finlandia tramitara las solicitudes de reunificación familiar de una manera positiva, humana y expeditiva. UN وإضافة إلى ذلك، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعالج فنلندا الطلبات المقدمة لأغراض جمع شمل الأسرة على نحو إيجابي وإنساني وسريع(101).
    66. el CRC recomendó que Uzbekistán solicitara asistencia técnica, entre otras cosas, en las esferas de la recopilación de datos, el trabajo infantil y la justicia de menores. UN 66- أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تلتمس أوزبكستان المساعدة التقنية في مجالات من بينها جمع المعلومات وعمل الأطفال وقضاء الأحداث().
    25. el CRC recomendó que Bangladesh adoptara urgentemente medidas para aumentar las posibilidades de prestar a los niños otros tipos de cuidados y tomarse medidas eficaces para prevenir el abandono de niños. UN 25- أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تبادر بنغلاديش إلى اتخاذ تدابير لزيادة فرص الرعاية البديلة المتاحة للأطفال واتخاذ تدابير فعالة لمنع التخلي عن الأطفال(81).
    En 2006, el CRC recomendó que Jordania, entre otras cosas, garantizara la asignación de recursos suficientes al sector de la salud, y continuara elaborando y aplicando políticas y programas globales destinados a mejorar la salud de los niños. UN وفي عام 2006، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن يكفل الأردن جملة أمور منها تخصيص الموارد اللازمة للقطاع الصحي، ومواصلة وضع وتنفيذ سياسات وبرامج شاملة لتحسين صحة الأطفال(81).
    7. En 2000 el CRC recomendó que las Comoras estudiase la posibilidad de establecer un órgano independiente para vigilar la aplicación de la Convención, facultado para recibir e investigar reclamaciones individuales o colectivas relativas al incumplimiento de la Convención y para formular recomendaciones al respecto. UN 7- وفي عام 2000، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تنظر جزر القمر في إنشاء هيئة مستقلة لرصد تنفيذ الاتفاقية، وتخويل تلك الهيئة سلطة استلام الشكاوى الفردية أو الجماعية المتصلة بعدم الامتثال لأحكام الاتفاقية والتحقيق فيها وتقديم توصيات بشأنها(16).
    26. En 2004, el CRC recomendó que se prohibieran expresamente por ley los castigos corporales en la familia, las escuelas y otras instituciones. UN 26- وفي عام 2004، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تحظر غيانا، صراحةً وبمقتضى القانون، العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي المدرسة ومؤسسات أخرى(60).
    45. En 2008, el CRC recomendó que Eritrea solicitara la asistencia técnica del UNICEF para mejorar el acceso de las niñas a la educación y aumentara la tasa de inscripción de los nacimientos creando mecanismos institucionales asequibles y gratuitos. UN 45- في عام 2008، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تلتمس إريتريا المساعدة التقنية من اليونيسيف بغية تحسين إمكانية حصول الفتيات على التعليم ورفع معدل تسجيل المواليد عن طريق إنشاء هياكل مؤسسية مجانية ويسهل الوصول إليها(107).
    62. En 2009 el CRC recomendó que Bolivia solicitara asistencia técnica en relación con los programas de reintegración para los niños explotados, la justicia juvenil y el seguimiento del estudio de las Naciones Unidas de la violencia contra los niños (A/61/299). UN 62- وفي عام 2009، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تلتمس بوليفيا المساعدة التقنية في ما يتعلق ببرامج إعادة الإدماج للأطفال المستغَلين(166)، وقضاء الأحداث(167)، ومتابعة دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال (A/61/299)(168).
    48. En 2004, el CRC recomendó que Guyana redujera las tasas de mortalidad mejorando el cuidado prenatal y previniendo las enfermedades transmisibles, siguiera luchando contra el paludismo e hiciera frente al problema de la malnutrición mediante la educación y velando por que las madres y los niños dispusieran de una alimentación adecuada. UN 48- وفي عام 2004، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تسعى غيانا لتخفيض معدلات الوفيات عن طريق تحسين الرعاية السابقة للولادة والوقاية من الأمراض المعدية ومواصلة مكافحة الملاريا ومعالجة مشكلة سوء التغذية عن طريق التثقيف وتأمين إتاحة الغذاء الكافي للأمهات والأطفال(113).
    5. En 2010, el CRC recomendó que se prohibiera explícitamente por ley y se tipificara como delito la utilización de niños en hostilidades por las fuerzas armadas y el reclutamiento y la utilización de niños en hostilidades por los grupos armados no estatales. UN 5- وفي عام 2010، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن يُحظر صراحةً بموجب القانون ويجرَّم استخدام الأطفال من قبل القوات المسلحة في أعمال قتالية وتجنيد واستخدام الأطفال في أعمال قتالية من قبل جماعات مسلحة غير الدولة(19).
    11. En 2006, el CRC recomendó que Samoa estableciera un órgano independiente para la promoción y vigilancia de la Convención sobre los Derechos del Niño, bien como parte de una institución nacional de derechos humanos independiente, bien como órgano aparte con arreglo a los Principios de París. UN 11- وفي عام 2006، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تنشئ ساموا هيئة مستقلة لتعزيز اتفاقية حقوق الطفل ورصد تنفيذها تكون إما تابعة لمؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان أو بمثابة هيئة مستقلة، وفقاً لمبادئ باريس(21).
    35. En 2005 y 2008, el CRC recomendó que Uganda redoblara sus esfuerzos a largo plazo para ofrecer medidas de recuperación destinadas a prestar a los niños reclutados o utilizados en hostilidades una asistencia multidisciplinaria inmediata, en que se tuvieran en cuenta la perspectiva de género y las necesidades de los niños, para lograr su recuperación física y psicológica. UN 35- وفي عامي 2005(90) و2008(91)، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعزز أوغندا الجهود الطويلة الأجل الرامية إلى توفير تدابير لإعادة الإدماج بغية إمداد جميع الأطفال الذين جُندوا أو استُخدموا في أعمال قتالية بمساعدة فورية متعددة المناحي تراعي حالة الطفل ونوع الجنس حتى يتسنى لهم التعافي بدنياً ونفسياً.
    76. el CRC recomendó que el Ecuador siguiera mejorando la calidad de la educación y adoptase todas las medidas necesarias para que los niños terminasen la escuela primaria y secundaria ocupándose de los motivos por los que no se completaba la escolarización. UN 76- أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تحسّن إكوادور نوعية التعليم وتتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان إتمام الأطفال مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي بمعالجة الأسباب الكامنة وراء عدم إتمامهم التعليم المدرسي(120).
    9. En 2004, el CRC recomendó a Rwanda que adoptara un plan de acción nacional para la infancia y que asignara recursos para su aplicación. UN 9- في عام 2004، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعتمد رواندا خطة عمل وطنية للطفل وأن تُخصص موارد لتنفيذها(20).
    7. En 2007 el CRC recomendó a las Islas Marshall que elaborasen un plan nacional de acción exhaustivo y basado en los derechos que cubriese todos los aspectos de la Convención. UN 7- في عام 2007، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تضع جزر مارشال خطة عمل وطنية شاملة وقائمة على الحقوق تتناول جميع جوانب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more