Asimismo, Uganda desea señalar a la atención del Consejo que las relaciones entre Uganda y el Sudán no han mejorado desde entonces. | UN | وتود أوغندا أن توجه اهتمام المجلس إلى أن حالة العلاقات بين أوغندا والسودان لم تتحسن منذئذ. |
la solución de controversias y la normalización de las relaciones entre Uganda y el Sudán | UN | اتفاق تسوية المنازعات بين أوغندا والسودان وتطبيع العلاقات بينهما |
Las conversaciones de Entebbe fueron las últimas en una serie de iniciativas sobre las relaciones entre Uganda y el Sudán adoptadas por varios países. | UN | وكانت محادثات عنتيبي آخر حلقة في سلسلة المبادرات بشأن العلاقات بين أوغندا والسودان التي اتخذتها بلدان شتى. |
2. El Secretario General señaló la resolución 1998/75 a la atención de los Gobiernos del Sudán y Uganda en una nota verbal de fecha 11 de noviembre de 1998. | UN | 2- ووجه الأمين العام نظر حكومتي أوغندا والسودان إلى القرار 1998/75 بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
9. Reitera el compromiso contraído por el Sudán y Uganda de realizar un esfuerzo especial para localizar y devolver a sus familias a las personas, en especial a los niños, que han sido secuestradas en el pasado; | UN | 9- تكرر تعهد أوغندا والسودان ببذل جهد خاص لمعرفة مكان جميع الأشخاص الذين خطفوا في الماضي، ولا سيما الأطفال، وبإعادتهم إلى أسرهم؛ |
Declaración del Honorable Primer Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Uganda para examinar las relaciones entre Uganda y el Sudán | UN | بيان من سعادة النائب الأول لرئيس الوزراء، وزير الشؤون الخارجية لجمهورية أوغندا بشأن مناقشة العلاقات بين أوغندا والسودان |
La producción de alimentos disminuyó en algunas zonas de Uganda y el Sudán, donde los disturbios civiles obstaculizaron las actividades agropecuarias. En Liberia y Sierra Leona la producción de alimentos siguió siendo inferior a la registrada antes de los conflictos. | UN | وقد انخفض إنتاج اﻷغذية في أجزاء من أوغندا والسودان حيث أدت الاضطرابات اﻷهلية إلى عرقلة النشاط الزراعي، وفي ليبريا وسيراليون بقي إنتاج اﻷغذية دون مستويات ما قبل النزاع. |
Los dos dirigentes firmaron el acuerdo en la Casa de Gobierno de Nairobi, al cabo de una jornada de conversaciones en que se examinaron los problemas entre Uganda y el Sudán y sus posibles soluciones. | UN | ووقع الزعيمان الاتفاق اليوم في قصر الدولة، بنيروبي، بعد يوم من المحادثات التي نوقشت فيها المشكلات القائمة بين أوغندا والسودان وحلولها الممكنة. |
En virtud del acuerdo, Uganda y el Sudán se comprometieron a renunciar al uso de la fuerza para resolver sus diferencias y a adoptar medidas para prevenir todo acto hostil contra la otra parte. | UN | ووفقا للاتفاق، التزمت أوغندا والسودان بنبذ استعمال القوة كوسيلة لحل الخلافات، وباتخاذ خطوات للحيلولة دون اتخاذ أية إجراءات عدائية ضد بعضهما البعض. |
Teniendo en cuenta las inquietudes expresadas al respecto, el Presidente en funciones no interpuso objeciones a que se celebraran consultas entre Uganda y el Sudán, siempre que culminaran en una solución satisfactoria para las dos partes. | UN | وإذ أخذ الرئيس الحالي في اعتباره الشواغل التي تم الإعراب عنها في هذه المسألة، قد ارتأى أنه لا يمانع بأن تجري مشاورات بين أوغندا والسودان بشرط أن تؤدي إلى التوصل إلى حل مرض للجانبين. |
Cabe celebrar el reciente acuerdo suscrito entre los Gobiernos de Uganda y el Sudán dirigido a localizar y desmovilizar a los niños soldados en su territorio y a repatriarlos. | UN | وإن وفد بلده يحدوه الأمل في أن يؤدي الاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخراً بين حكومتي أوغندا والسودان إلى التعرف على الجنود الأطفال وتسريحهم وإعادتهم إلى أوطانهم في تلك البلدان. |
Comunicación relativa a las relaciones entre Uganda y el Sudán | UN | الفصل 38 - رسالتان تتصلان بالعلاقات بين أوغندا والسودان |
Por consiguiente, la Secretaría debería tal vez prever intervenciones en situaciones de extremada gravedad humanitaria, tales como las que afectan actualmente a otras regiones no mencionadas en el informe, como el norte de Uganda y el Sudán. | UN | ومن ثم، فقد يتعيّن على الأمانة العامة أن تتوخى الاضطلاع بتدخلات فيما يتصل بحالات الضوائق الإنسانية التي تلم بمناطق أخرى لم يرد ذكرها في التقرير، من قبيل شمال أوغندا والسودان. |
Los miembros del Consejo llevaron a cabo una misión a Uganda y el Sudán del 4 al 10 de octubre. | UN | وقام أعضاء المجلس ببعثة إلى أوغندا والسودان في الفترة من 4 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر. |
Informe de la misión del Consejo de Seguridad a Uganda y el Sudán, 4 a 10 de octubre de 2010 | UN | تقرير بعثة مجلس الأمن إلى أوغندا والسودان في الفترة من 4 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2010 |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración dada a conocer por el Gobierno de Uganda el 10 de septiembre de 1996 en relación con el Acuerdo para la solución de controversias y la normalización de las relaciones entre Uganda y el Sudán. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الذي أصدرته حكومة أوغندا في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بشأن اتفاق تسوية المنازعات بين أوغندا والسودان وتطبيع العلاقات بينهما. |
10. Agradece el compromiso contraído por los Gobiernos del Sudán y Uganda de realizar un esfuerzo especial para localizar y devolver a sus familias a las personas, en especial a los niños, que han sido secuestradas en el pasado; | UN | 10- تعرب عن تقديرها لتعهد حكومتي أوغندا والسودان ببذل جهد خاص لمعرفة أماكن جميع الأشخاص الذين خطفوا في الماضي، ولا سيما الأطفال، وإعادتهم إلى أسرهم؛ |
11. Agradece el compromiso contraído por los Gobiernos del Sudán y Uganda de realizar un esfuerzo especial para localizar y devolver a sus familias a las personas, en especial a los niños, que han sido secuestradas en el pasado; | UN | 11- تعرب عن تقديرها لتعهد حكومتي أوغندا والسودان ببذل جهد خاص لمعرفة أماكن الأشخاص الذين خطفوا في الماضي، ولا سيما الأطفال، وإعادتهم إلى أسرهم؛ |
11. Agradece el compromiso contraído por los Gobiernos del Sudán y Uganda de realizar un esfuerzo especial para localizar y devolver a sus familias a las personas, en especial a los niños, que han sido secuestradas en el pasado; | UN | 11- تعرب عن تقديرها لتعهد حكومتي أوغندا والسودان ببذل جهد خاص لمعرفة أماكن الأشخاص الذين خطفوا في الماضي، ولا سيما الأطفال، وإعادتهم إلى أسرهم؛ |
Al final de la reunión, con el testimonio del Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán los Ministros de Relaciones Exteriores de Uganda y del Sudán firmaron un Acuerdo en presencia de los Excmos. Sres. Akbar Mashemi Rafsanjani, Presidente de la República Islámica del Irán, y Omar Bashir, Presidente de la República del Sudán. Aspectos principales del Acuerdo | UN | وفي نهاية الاجتماع، وقع وزيرا خارجية أوغندا والسودان اتفاقا، وشهد على التوقيع وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، بحضور معالي السيد أكبر هاشمي رفسنجاني، رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية ومعالي السيد عمر البشير رئيس جمهورية السودان. |
Deseo recordar a los miembros que, como anunciaron anteriormente los representantes del Sudán y de Uganda, dos candidatos han decidido retirar sus nombres de la lista de candidatos: el Sr. Babiker Zain Elabideen Elbashir, del Sudán, y el Sr. Daniel David Ntanda Nsereko, de Uganda. | UN | وأود أن أذكﱢر اﻷعضاء بأنه، استنادا إلى إعلاني ممثلي أوغندا والسودان في وقت سابق، قرر مرشحان سحب اسميهما من القائمة والمرشحين هما، السيد دانييل د. ن. |