"أولئك الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos niños
        
    • estos niños
        
    • esos chicos
        
    • a los niños
        
    • los chicos
        
    • estos chicos
        
    • esos menores
        
    • esos bebés
        
    • aquellos niños
        
    • los niños de
        
    Con estructuras comunitarias y familiares más sólidas, las comunidades pueden cumplir una función más amplia en la atención de esos niños. UN ومع وجود مجتمع محلي وهياكل أسرية أكثر قوة، تستطيع المجتمعات المحلية القيام بدور أكبر في رعاية أولئك الأطفال.
    Sin embargo, la mayoría de esos niños y jóvenes ha vuelto a las actividades agrícolas y piscícolas en sus localidades. UN إلا أن أغلبية أولئك الأطفال عادوا إلى الاضطلاع بأنشطة زراعية وأنشطة تتصل بتربية الأسماك في مجتمعاتهم المحلية.
    esos niños recibirán notificaciones de licenciamiento y se procurará ubicarlos en sus comunidades originales para prestarles asistencia y protección. UN وسيحصل أولئك الأطفال على إشعارات بإنهاء الخدمة، وسيجري تعقُّبهم في مجتمعاتهم المحلية لتقديم المساعدة والحماية لهم.
    estos niños suelen iniciar una vida sexual activa a edad muy temprana, lo cual contribuye sobremanera a perpetuar el círculo vicioso de la pobreza. UN وكثيرا ما يصبح أولئك الأطفال ناشطين جنسيا في سن مبكرة للغاية، مما يشكل إسهاما كبيرا في إدامة الحلقة المفرغة للفقر.
    ¿Me pides que finja ser cobarde para que esos chicos me odien? Open Subtitles أنت تطلب منى سحب هذا، أغلق الاصفر لذا أولئك الأطفال سيعتقدون انى لست جيدا ؟
    Tras ver a esos niños, el destapacañerías suena a una buena opción. Open Subtitles ،بعد رؤية أولئك الأطفال ينم صوت درانو عن سعادة شديدة
    Es la única razón por que hice que la policía ayude a esos niños. Open Subtitles هذا هو السبب الوحيد الذي جعلني أطلب إلى الشرطة مساعدة أولئك الأطفال
    En vez de tener una fiesta, deberíamos donar el dinero a esos niños. Open Subtitles بدلاً من اقامة حفل، علينا أن نتبرع بالمال إلى أولئك الأطفال
    Creo que nos gusta creer que podemos salvar a todos esos niños. Open Subtitles أظن أننا نحب أن نؤمن بأنه يمكننا إنقاذ أولئك الأطفال
    No paraba de hablar de ese tío que ayudó a esos niños de África. Open Subtitles لقد واصلت التحدث عن هذا الرجل الذي ساعد أولئك الأطفال من أفريقيا.
    El chico que mató a esos niños en el colegio ayer, es de la mujer de mi primo. Open Subtitles ذلك الولد الذي قتل أولئك الأطفال في المدرسة البارحة ، كان طفل زوجة ابن عمي
    Sabes, es la mejor oportunidad de encontrar a esos niños, así que... Open Subtitles تعلم بأن هذه هي أفضل فرصة لنا لإيجاد أولئك الأطفال
    Esta falta de supervisión da lugar a que la mayor parte de esos niños acaben en la delincuencia, el vandalismo, el vagabundeo, la mendicidad, el robo y la prostitución. UN وقد أدى هذا الإهمال إلى انزلاق أكثرية أولئك الأطفال نحو الجريمة وأعمال التخريب والتسكع والتسول والسرقة والبغاء.
    esos niños son considerados a veces por sus padres o parientes como poseedores de poderes místicos. UN ويعتبر آباء أولئك الأطفال أو أقرباؤهم أحيانا أنهم يملكون قدرات خفية.
    esos niños, víctimas de privaciones, abusos y explotación, siguen interpelando la conciencia colectiva de la humanidad e instándola a actuar. UN ولا يزال أولئك الأطفال الذين يعانون الحرمان والإهمال والاستغلال والإيذاء، يستصرخون ضمير البشرية الجماعي داعين إلى العمل.
    Sin embargo, estos niños se enfrentan con problemas particulares derivados de la discriminación y la marginación. UN ومع ذلك، فإن أولئك الأطفال يواجهون مشكلات خاصة ناجمة عن التمييز ضدهم وعن تهميشهم.
    estos niños, solos y sintiéndose rechazados, necesitados de dinero y de un lugar donde dormir, son particularmente vulnerables a las redes de tratantes locales. UN ومثل أولئك الأطفال الذين يشعرون بالوحدة والرفض والحاجة إلى المال والمأوى هم أكثر تأثراً بوجه خاص بضغوط شبكات المشغّلين المحليين.
    Algunos de estos niños han sido programados para cometer atentados suicidas con bombas. UN وقد درب بعض أولئك الأطفال على عمليات التفجير الانتحارية.
    Enojado porque esos chicos estaban ahi. Open Subtitles غاضب على أولئك الأطفال لوقوفهم هناك بالعربة
    Nos sentimos también totalmente conmocionados de ver a los niños utilizados como carne de cañón en una guerra injustificable. UN كما شعرنا بصدمة بالغة عندما رأينا كل أولئك الأطفال يستخدمون وقودا للمدافع في حرب كانت ظالمة ولم يكن لها أي مبرر.
    Es lo que necesitan los chicos un desconocido que no tema estar con ellos y jugar. Open Subtitles هذا ما يحتاجه أولئك الأطفال رجل غريب لا يخشى التواجد معهم واللعب معهم
    He estado representando a estos chicos que han sido sentenciados con mucha dureza. TED وكنت أترافع عن أولئك الأطفال الذين حُكم عليهم بأحكام قاسيةٍ جداً.
    1. Insta a los Estados Miembros a que presten especial atención a la cuestión de la justicia de menores y a que tomen en consideración las reglas y normas de las Naciones Unidas aplicables al tratamiento de los menores en conflicto con la ley, especialmente los que sufren privación de libertad, teniendo en cuenta también el género, las circunstancias sociales y las necesidades de desarrollo de esos menores; UN 1- يحثّ الدول الأعضاء على إيلاء مسألة قضاء الأطفال اهتماما خاصا ومراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها السارية فيما يخص معاملة الأطفال المخالفين للقانون، وخاصة الأطفال المحرومين من حرّيتهم، وكذلك نوع جنس أولئك الأطفال وظروفهم الاجتماعية ومتطلبات نموهم؛
    Discúlpeme por no ser uno de esos bebés anoréxicos de las publicidades de pañales. Open Subtitles أعذرني إن لم أكن من أحد أولئك الأطفال من إعلانات الحفائض الفاقدون للشهية
    Por encima de todo, dijeron, estamos fallando a aquellos niños que más necesitan nuestra ayuda. UN وأهم من كل شيء، قالوا إننا نخذل أولئك الأطفال الأكثر حاجة إلى مساعدتنا.
    los niños de allá necesitan de mí. Open Subtitles موظف حكومي أولئك الأطفال هناك يحتاجون إلى أيضا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more