Esperamos que el Tribunal no ceje en sus esfuerzos por llevar ante la justicia a quienes participaron en crímenes atroces, para que no se niegue la justicia a las víctimas y se inicie en Rwanda un proceso de auténtica reconciliación nacional. | UN | ونحــث المحكمة على مواصلة بذل جهودها الدؤوبة من أجل تقديم أولئك الذين شاركوا في ارتكاب الجرائم الرهيبة إلى العدالة، وذلك بغية ألا يحرم الضحايا من العدالة وبغية أن تبدأ عملية المصالحة الوطنية الحقيقية في رواندا. |
Los Inspectores desean expresar su agradecimiento a todos quienes los han ayudado en la preparación del presente informe, y especialmente a quienes participaron en las entrevistas y compartieron sus conocimientos y su experiencia con tan buena voluntad. | UN | ويود المفتشان الإعراب عن تقديرهما لكل من ساعد في إعداد التقرير، وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات ولم يتوانوا عن تقاسم معارفهم وخبراتهم. |
Los Inspectores desean expresar su agradecimiento a todos quienes los han ayudado en la preparación del presente informe, y especialmente a quienes participaron en las entrevistas y compartieron sus conocimientos y su experiencia con tan buena voluntad. | UN | ويود المفتشان الإعراب عن تقديرهما لكل من ساعد في إعداد التقرير، وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات ولم يتوانوا عن تقاسم معارفهم وخبراتهم. |
" se realiza por lo general en un tiempo cercano al suceso, cuando aún está fresco en la memoria de los que participaron en él. | UN | ' ' يجري دائما بعد وقت وقوع الحدث بقليل، عندما يكون حديثا في ذاكرة أولئك الذين شاركوا فيه. |
En sus observaciones finales, el Presidente del Comité Ejecutivo expresó su agradecimiento a todos los que habían participado en las actividades que había descrito. | UN | 253- وفي ملاحظاته الإختتامية، أعرب رئيس اللجنة التنفيذية عن تقديره لجميع أولئك الذين شاركوا في الأنشطة التي وصفها. |
8. Los inspectores desean expresar su reconocimiento a todas aquellas personas que les han ayudado a preparar el informe y en particular a quienes participaron en las entrevistas y aportaron sus conocimientos y experiencia. | UN | 8 - ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما إلى جميع الذين ساعدوهما في إعداد هذا التقرير، ولا سيما أولئك الذين شاركوا في المقابلات وأسهموا بمعرفتهم وخبرتهم. |
8. Los inspectores desean expresar su reconocimiento a todas aquellas personas que les han ayudado a preparar el informe y en particular a quienes participaron en las entrevistas y aportaron sus conocimientos y experiencia. | UN | 8- ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما إلى جميع الذين ساعدوهما في إعداد هذا التقرير، ولا سيما أولئك الذين شاركوا في المقابلات وأسهموا بمعرفتهم وخبرتهم. |
6. El Inspector desea expresar su agradecimiento a todos aquellos que le prestaron ayuda para preparar este informe y, en especial, a quienes participaron en las entrevistas y mostraron tanta disposición para compartir sus conocimientos y experiencia. | UN | -6 ويود المفتش أن يعرب عن تقديره لجميع أولئك الذين ساعدوه في إعداد هذا التقرير، ولاسيما أولئك الذين شاركوا في اللقاءات وتقاسموا معارفهم وخبراتهم عن طواعية. |
15. Los inspectores desean manifestar su reconocimiento a todas las personas que les han proporcionado asistencia en la preparación de este informe, y en particular a quienes participaron en las entrevistas y tan generosamente compartieron con ellos sus conocimientos y experiencia. | UN | 15- ويود المفتشون أن يعربوا عن تقديرهم لجميع أولئك الذين ساعدوهم في إعداد هذا التقرير، لا سيما أولئك الذين شاركوا في المقابلات وأولئك الذين عرضوا معارفهم وتجاربهم الفنية بكل طيب خاطر. |
8. Los Inspectores desean expresar su reconocimiento a todos cuantos les prestaron ayuda en la preparación del presente informe y en particular a quienes participaron en las entrevistas y no dudaron en compartir sus conocimientos y experiencia. | UN | 8 - ويود المفتشان التعبير عن تقديرهما لكافة من ساعدهما في إعداد هذا التقرير وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات وقبلوا طوعاً مقاسمة غيرهم معارفهم وخبراتهم. |
15. Los inspectores desean manifestar su reconocimiento a todas las personas que les han proporcionado asistencia en la preparación de este informe, y en particular a quienes participaron en las entrevistas y tan generosamente compartieron con ellos sus conocimientos y experiencia. | UN | 15 - ويود المفتشون أن يعربوا عن تقديرهم لجميع أولئك الذين ساعدوهم في إعداد هذا التقرير، لا سيما أولئك الذين شاركوا في المقابلات وأولئك الذين عرضوا معارفهم وتجاربهم الفنية بكل طيب خاطر. |
8. Los Inspectores desean expresar su reconocimiento a todos cuantos les prestaron ayuda en la preparación del presente informe y en particular a quienes participaron en las entrevistas y no dudaron en compartir sus conocimientos y experiencia. | UN | 8- ويود المفتشان التعبير عن تقديرهما لكافة من ساعدهما في إعداد هذا التقرير وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات وقبلوا طوعاً مقاسمة غيرهم معارفهم وخبراتهم. |
8. El Inspector desea expresar su reconocimiento a la Alta Comisionada por el apoyo personal recibido de ella y a todos cuantos le prestaron ayuda en la preparación del presente informe y, en particular, a quienes participaron en las entrevistas y no dudaron en compartir sus conocimientos y experiencia. | UN | 8 - ويود المفتش أن يعرب عن تقديره للدعم الشخصي الذي تلقاه من المفوضة السامية الحالية، ولكل من ساعده في إعداد هذا التقرير وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات ولم يترددوا في تقديم معارفهم وخبراتهم. |
8. El Inspector desea expresar su reconocimiento a la Alta Comisionada por el apoyo personal recibido de ella y a todos cuantos le prestaron ayuda en la preparación del presente informe y, en particular, a quienes participaron en las entrevistas y no dudaron en compartir sus conocimientos y experiencia. | UN | 8- ويود المفتش أن يعرب عن تقديره للدعم الشخصي الذي تلقاه من المفوضة السامية الحالية، ولكل من ساعده في إعداد هذا التقرير وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات ولم يترددوا في تقديم |
En la actualidad, menos de un tercio de los que participaron en la guerra o fueron testigos de ella siguen vivos entre mis compatriotas. | UN | واليوم لم يبق على قيد الحياة بين مواطني بلدي سوى أقل من ثلث أولئك الذين شاركوا في الحرب أو ذاقوا مرارتها. |
El mundo siempre lo recordará, especialmente los que participaron en el vigésimo período de sesiones de la Asamblea General, en 1965. | UN | ولسوف يذكر العالم هذا الرجل، ولا سيما أولئك الذين شاركوا في أعمال الدورة العشرين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٦٥. |
38. El experto de la UNCTAD describió los antecedentes de la labor realizada en relación con un programa mundial de estudios de contabilidad, destacando la competencia y eminencia de los que habían participado en esta labor. | UN | 38- ووصف الخبير المختص في الأونكتاد خلفية الأعمال المضطلع بها بشأن وضع منهاج دراسي عالمي وأكد على كفاءة أولئك الذين شاركوا في هذه الأعمال وعلى سمو تعاونهم. |
9. El Inspector desea expresar su reconocimiento a cuantos le ayudaron en la preparación del presente informe y en particular a quienes con tan buena disposición aportaron sus conocimientos y experiencia. | UN | 9 - ويود المفتش أن يعرب عن تقديره لجميع الذين ساعدوه في إعداد هذا التقرير، وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات وساهموا عن طيب خاطر بما يتمتعون به من معرفة وخبرات. |
Noruega está adoptando medidas adicionales contra los propios buques que realizan esas actividades mediante la adopción de medidas concretas contra ellos, incluso si son operados por personas distintas de las que participaron en actividades de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. | UN | وتذهب النرويج أبعد من ذلك باستهدافها تلك السفن في حد ذاتها، إذ تتخذ تدابير محددة ضدها حتى ولو كان يقوم بتشغيلها أشخاص غير أولئك الذين شاركوا في الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Sin embargo, no parece ser que el Iraq formulara amenazas concretas contra Egipto, a excepción de las declaraciones contra quienes participaban en la Coalición Aliada en general o le prestaban asistencia. | UN | إلا أنه لا يبدو أن العراق قد وجّه أية تهديدات محددة ضد مصر، عدا عن تلك التصريحات التي وجّهت ضد أولئك الذين شاركوا في قوات التحالف عموما وقدموا المساعدة لها. |
15. El Inspector desea expresar su reconocimiento a todos cuantos le han prestado ayuda en la preparación del presente informe y, en particular, a quienes han participado en las entrevistas y no han dudado en compartir sus conocimientos y experiencia. | UN | 15- ويرغب المفتش في الإعراب عن تقديره لجميع من ساعدوه في إعداد هذا التقرير، وبخاصة أولئك الذين شاركوا في المقابلات وتقاسموا معه طواعية ما لديهم من معرفة وخبرة فنية. |
El Presidente informó a la reunión de que tales consultas habían sido muy fructíferas y que de ellas emanaba el proyecto de decisión que la Reunión Extraordinaria tenía ante sí, tras lo que expresó su reconocimiento a todos aquellos que habían participado en esas consultas. | UN | وأبلغ الاجتماع بأن المشاورات كانت مثمرة للغاية وقد أثمرت مشروع مقرر مقترح يعرض حالياً على الاجتماع الاستثنائي، وأعرب عن تقديره لجميع أولئك الذين شاركوا في المشاورات. |