En algunos casos esas mujeres vuelven a ser contratadas después del parto. | UN | وفي بعض الحالات يعاد استخدام أولئك النساء بعد أن يلدن. |
Como consecuencia, esas mujeres pobres han adquirido mayor confianza, son más decididas y están mejor preparadas para superar las desigualdades culturales. | UN | ونتيجة لذلك، تبين أن أولئك النساء الفقيرات أكثر ثقة وعزما، وأفضل تجهيزا للتغلب على أوجه عدم المساواة الثقافية. |
Así que si te voy a dar algo para obtener justicia para una de esas mujeres cuyo dolor y pena está en esas bolsas, solo pídemela. | Open Subtitles | إن كنتُ أستطيع أن أعطيك شيئًا ينصف أي واحدة من أولئك النساء التي حُزمت آلامهن وعارهن في تلك الأكياس اطلب وسوف أعطيك |
El trato y aislamiento al cual han sido sometidos estas mujeres y hombres son el indicador más acertado de que son prisioneros de guerra y prisioneros políticos. | UN | إن المعاملة والعزل اللذين يتعرض لهما أولئك النساء والرجال هما الدليل اﻷكيد على أنهم سجناء حرب وسجناء سياسيون. |
Deberían incrementarse las medidas para reprimir a los proxenetas y a los clientes que violan los derechos de estas mujeres. | UN | وينبغي زيادة وسائل ردع القوادين والزبائن الذين ينتهكون حقوق أولئك النساء. |
Puesto que esas mujeres tienen pocos conocimientos del idioma inglés, o lo desconocen totalmente, son vulnerables a la explotación. | UN | وبما أن أولئك النساء لا يمتلكن الكثير من مهارات اللغة الانكليزية، أو لا يمتلكن أيا منها، فإنهن يكن عرضة للاستغلال. |
Ello constituyó un incentivo para que algunas de esas mujeres votaran por vez primera a las candidaturas que habían elegido libremente. | UN | وكان هذا حافزا لبعض أولئك النساء من أجل التوجه إلى صناديق الاقتراع والتصويت لأول مرة حسب إرادتهن. |
Exhorta al Estado Parte a asegurarse de que esas mujeres tengan acceso a la educación, a la tierra, a la tecnología y a proyectos generadores de ingresos. | UN | وتحث الدولة الطرف على كفالة إمكانية حصول أولئك النساء على التعليم، والأراضي، والتكنولوجيا والمشاريع المدرة للدخل. |
Exhorta al Estado Parte a asegurarse de que esas mujeres tengan acceso a la educación, a la tierra, a la tecnología y a proyectos generadores de ingresos. | UN | وتحث الدولة الطرف على كفالة إمكانية حصول أولئك النساء على التعليم، والأراضي، والتكنولوجيا والمشاريع المدرة للدخل. |
Puesto que esas mujeres casadas utilizaban anticonceptivos con hombres, éstos estuvieron implícitamente incluidos. | UN | ونظراً لأن أولئك النساء المتزوجات كنّ يستخدمنّ وسائل منع الحمل مع الرجال، فقد شمل الحصر الرجال ضمناً. |
Muchas de esas mujeres son pobres, especialmente si son cabeza de familia. | UN | وكثير من أولئك النساء فقيرات ولاسيما إذا كنّ هن رئيسات الأسر المعيشية. |
Se pregunta si se han realizado estudios de los motivos por los que esas mujeres abandonan el país. | UN | وتساءلت ما إذا أُجريت أي دراسة بشأن الأسباب التي تحمل أولئك النساء على المغادرة. |
Sin embargo, todavía había más posibilidades de que los países de reasentamiento y los asociados lograrán una salida más rápida de esas mujeres y niñas y sus familias. | UN | بيد أن الباب أمام بلدان إعادة التوطين لا يزال مفتوحاً لضمان تسريع مغادرة أولئك النساء والفتيات وأي معال. |
Asimismo, reconoce que esas mujeres introducen una perspectiva importante en las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك فإنها تعترف بأن مثل أولئك النساء أتين بمنظور مهم لقضايا السلام والأمن. |
Y, bueno, no teníamos la educación que se tiene hoy, y Dios, estoy tan orgullosa cuando veo a esas mujeres con toda esa educación a sus espaldas. | TED | ولم يكن لدينا التعليم الذي لديكم الآن، يا إلهي، أنا فخورة جداً عندما أرى أولئك النساء بما يملكنه من تعليم. |
Deberían incrementarse las medidas para reprimir a los proxenetas y a los clientes que violan los derechos de estas mujeres. | UN | وينبغي زيادة وسائل ردع القوادين والزبائن الذين ينتهكون حقوق أولئك النساء. |
Deberían incrementarse las medidas para reprimir a los proxenetas y a los clientes que violan los derechos de estas mujeres. | UN | وينبغي زيادة وسائل ردع القوادين والزبائن الذين ينتهكون حقوق أولئك النساء. |
Con ayuda de organizaciones sin fines de lucro, estas mujeres consiguen integrarse en el mercado de trabajo. | UN | وتستطيع أولئك النساء بدعم من المنظمات التي لا تستهدف الربح، الاندماج في سوق العمل. |
En el artículo 25 de la Convención, se aborda la necesidad de que estas mujeres puedan acceder a dichos servicios como el resto de las mujeres en condiciones de igualdad. | UN | وقالت إن المادة 25 من الاتفاقية تعالج حاجة أولئك النساء إلى الحصول على هذه الخدمات على قدم المساواة مع غيرهن من النساء. |
La única excepción podría ser que, en la mayoría de casos, estas mujeres permanecen sin empleo mientras residen en las Bahamas. | UN | وربما يكمن الاستثناء الوحيد، في أغلبية الحالات، في أن أولئك النساء يبقيْن بدون عمل أثناء إقامتهن في جزر البهاما. |
estas mujeres se vieron rechazadas no solo por los miembros de su entorno familiar y social, sino también por sus compañeras detenidas. | UN | ولا يقتصر نبذ أولئك النساء على أفراد أسرهن وأوساطهن الاجتماعية فحسب، بل يُجاوزه إلى زميلاتهن في السجن. |
2. Que a esta mujer o mujeres se las haya dejado embarazadas por la fuerza. | UN | ٢ - أن ترغم تلك المرأة أو أولئك النساء على الاحتفاظ بالحمل بالقوة. |