"أولاً إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • I a
        
    • primero a
        
    • en primer lugar a
        
    • primero al
        
    • en primer lugar al
        
    • en primer lugar la
        
    • primeramente al
        
    • en primer lugar los
        
    • Derecho dos
        
    Estudios resultantes del análisis de los temas I a V indicados supra UN الدراسات الناتجة عن إكمال البنود من أولاً إلى خامساً أعلاه
    La información relativa a las disposiciones del artículo 7 figura en las partes I a III del mismo. UN وترد المعلومات المتعلقة بأحكام المادة 7 في الأجزاء من أولاً إلى ثالثاً من التقرير؛
    Oigo algunas risas, pero pienso que la situación es muy, muy grave, si seguimos de esta manera, si realmente tenemos que llegar primero a un consenso sobre la forma de llegar a un consenso acerca de cómo adoptar una decisión. UN أسمع البعض يضحك ولكني أعتقد بأن الوضع خطير للغاية إن استمررنا في هذه الطريق وكان علينا بالفعل التوصل أولاً إلى توافق في اﻵراء بشأن كيفية التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن كيفية اتخاذ قرار.
    Conducido primero a Pachuca, luego a Tula UN اقتيد أولاً إلى باتشوكا، ثم نقل إلى تولا
    Permítaseme que me refiera, en primer lugar, a la transparencia en materia de armamentos convencionales. UN واسمحوا لي بأن أتطرق أولاً إلى مسألة الشفافية في مجال الأسلحة التقليدية.
    Según parece, fue conducido primero al centro de detención del servicio general de información (mukhabarat) en Ramallah, donde pudo ser visitado por su esposa. UN وذُكر أنه اقتيد أولاً إلى مركز الاحتجاز التابع للمخابرات العامة في رام الله حيث سُمح لزوجته بزيارته يوم اعتقاله.
    En relación con el sistema judicial, indicó que los casos penales se remitían en primer lugar al departamento de policía para su investigación y seguidamente a la oficina del Fiscal General, quien sometía los casos a los tribunales; el Tribunal Supremo era el tribunal de última instancia. UN وفيما يتعلق بالنظام القضائي، أوضح أن القضايا الجنائية تحال أولاً إلى إدارة الشرطة للتحقيق فيها ثم إلى مكتب النائب العام الذي يحيلها بدوره إلى المحاكم حيث تصدر اﻷحكام النهائية عن المحكمة العليا.
    Desearía señalar a la atención de la Conferencia en primer lugar la petición de Ghana de participar en las tareas de la Conferencia durante este período de sesiones. UN وأود أن ألفت انتباه المؤتمر أولاً إلى طلب غانا الذي تلتمس فيه المشاركة في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة.
    Presentar con carácter urgente los datos de referencia pendientes en relación con los grupos I a III del anexo B y el anexo E. UN تقديم بيانات خط الأساس المتأخرة الخاصة بمواد المرفق باء المجموعات من أولاً إلى ثالثاً ومواد المرفق هاء، كمسألة عاجلة.
    54. Quedan aprobados los Anexos I a V. UN 54- اعتمدت المرفقات من أولاً إلى خامساً.
    La cantidad para 1998 se ha fijado en el 8,3% de las partidas I a VII; la cantidad para 1999 corresponde a la cantidad necesaria para que, sumada a la reserva arrastrada de 1998, resulte una cifra equivalente al 8,3% de las partidas I a VII previstas en el presupuesto para 1999. UN وقد حسب المبلغ لعام ٨٩٩١ على أساس نسبة ٣,٨ في المائة من مجموع اﻷبواب أولاً إلى سابعاً؛ وحسب مبلغ ٩٩٩١ على أساس المبلغ اللازم لرفع المبلغ المرحل من ٨٩٩١ إلى ما يعادل ٣,٨ في المائة من مجموع اﻷبواب أولاً إلى سابعاً لعام ٩٩٩١.
    La cantidad para 1998 se ha fijado en el 8,3% de las partidas I a VII; la cantidad para 1999 corresponde a la cantidad necesaria para que, sumada a la reserva arrastrada de 1998, resulte una cifra equivalente al 8,3% de las partidas I a VII previstas en el presupuesto para 1999. UN وقد حسب المبلغ لعام ٨٩٩١ على أساس نسبة ٣,٨ في المائة من المجموع الفرعي للبنود أولاً إلى سابعاً؛ وحسب مبلغ عام ٩٩٩١ على أساس المبلغ اللازم لرفع المبلغ المرحل من ٨٩٩١ إلى ما يعادل ٣,٨ في المائة من المجموع الفرعي للبنود أولاً إلى سابعاً لعام ٩٩٩١.
    El autor fue primero a Dubai y luego a Ucrania, donde permaneció cinco meses. UN واتجه أولاً إلى دبي ثم إلى أوكرانيا حيث مكث خمسة أشهر.
    Más adelante dijo que, después de huir a Rusia, tomó un ferry primero a Alemania y luego a Dinamarca. UN ثم قال إنه، بعد هروبه متجهاً إلى روسيا، ركب باخرة متجهة أولاً إلى ألمانيا، ثم إلى الدانمرك.
    Pasaré primero a la lista de los temas que la Mesa recomienda que se examinen directamente en la sesión plenaria bajo todos los epígrafes pertinentes. UN سأنتقل أولاً إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بإحالتها للنظر فيها مباشرة في جلسة عامة تحت جميع العناوين ذات الصلة.
    Si la Junta de Inmigración remite un caso, debe elevarse en primer lugar a la Junta de Apelación de Extranjería para que ésta emita su propia opinión. UN وفي الحالات التي يحيل فيها مجلس الهجرة قضية ما، يجب إحالتها أولاً إلى مجلس استئنافات الأجانب الذي يبدي رأيه الخاص فيها.
    Si la Junta de Inmigración decide remitir un caso, deberá elevarlo en primer lugar a la Junta de Apelación de Extranjería para que ésta emita su propia opinión. UN وإذا أحال مجلس الهجرة قضية ما، فيجب إحالتها أولاً إلى مجلس طعون الأجانب الذي يبدي رأيه فيها.
    El Tribunal Supremo se abocó en primer lugar a determinar el marco jurídico aplicable. UN وسعت المحكمة العليا أولاً إلى تحديد الإطار القانوني المنطبق.
    Las comunicaciones se dirigen primero al tribunal y después se transmiten a las partes. UN فالخطابات ترسل أولاً إلى هيئة التحكيم ثم تُمرر إلى الأطراف.
    primero al hospital, después al funeral, después al examen de esta tarde. Open Subtitles , أولاً إلى المستشفى , ثم إلى الجنازة ثم إلى الاختبار هذا المساء
    Ello obedece, en primer lugar, al hecho de que las mujeres se presentan únicamente para ocupar los puestos que han sido reservados para ellas y, en segundo lugar, a que se las designa para ocupar tales puestos. UN ويرجع هذا أولاً إلى أن النساء بصفة عامة ينافسن في الانتخابات على المقاعد المحجوزة لهن فقط وثانياً لأنهن يرشحن لهذه المقاعد.
    69. Citaremos en primer lugar la gran decisión del Consejo Constitucional francés de fecha 23 de noviembre de 1997. UN 69- وسنشير أولاً إلى الحكم الهام للمجلس الدستوري الفرنسي الصادر في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1977.
    Su Grupo tenía intención de presentar propuestas concretas, primeramente al Grupo de los 77 y después a otros grupos regionales, a fin de iniciar los debates sustantivos sobre los objetivos estratégicos de la X UNCTAD. UN وأوضح أن مجموعته تعتزم تقديم مقترحات ملموسة: أولاً إلى مجموعة ال77 وبعدئذ إلى المجموعات الإقليمية الأخرى وذلك بغية بدء مناقشات موضوعية بشأن الأهداف الاستراتيجية للأونكتاد العاشر.
    En primer lugar, los mercados pequeños implican sanciones bajas, incluso aunque los recargos por pertenecer a un cártel sean mayores. UN ويعود ذلك أولاً إلى أن الأسواق الصغيرة تتضمن عقوبات خفيفة، حتى وإن كانت أعباء التكتل أعلى درجة.
    Derecho dos respiraciones, doblas a la derecha dos grados. Open Subtitles أولاً إلى الأمام ، ثم إلى جانب اليمين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more