Cuando se presenten dos o más enmiendas a una propuesta, la Conferencia votará primero sobre la que se aparte más, en cuanto al fondo, de la propuesta original; votará en seguida sobre la enmienda que, después de la votada anteriormente, se aparte más de dicha propuesta, y así sucesivamente hasta que se haya votado sobre todas las enmiendas. | UN | وإذا اقترح تعديلان أو أكثر على اقتراح ما، يصوت المؤتمر أولاً على التعديل اﻷبعد من حيث المضمون عن الاقتراح اﻷصلي ثم على التعديل اﻷقل منه بعداً. وهكذا دواليك حتى تطرح جميع التعديلات للتصويت. |
Cuando se presenten dos o más enmiendas a una propuesta, se votará primero sobre la enmienda que se aparte más, en cuanto al fondo, de la propuesta original; se votará en seguida sobre la enmienda que, después de la votada anteriormente, se aparte más de dicha propuesta, y así sucesivamente hasta que se haya votado sobre todas las enmiendas. | UN | وعند اقتراح تعديلين أو أكثر على مقترح ما، يجري التصويت أولاً على التعديل الأبعد مضموناً عن المقترح الأصلي، ثم على التعديل الأقل منه بعداً، وهكذا حتى تكون جميع التعديلات قد طرحت للتصويت. |
La Comisión se centrará en primer lugar en la ampliación de la licencia de maternidad, antes de pasar a otras cuestiones de protección de la salud. | UN | وستركز الهيئة أولاً على تمديد إجازة الأُمومة قبل أن تنتقل إلى قرارات أخرى تتعلق بحماية الصحة. |
Va por prioridad de necesidad y quién llegó primero a Prioridad 1. | Open Subtitles | يتم الترتيب وفقاً للحاجة ومن وضع أولاً على سُلم الأهمية |
El Consejo de Administración tal vez desee mantener la práctica, que la mayoría consideró que había aumentado la eficacia de su labor, de que el informe del comité de redacción pase primero por el Comité plenario para que de su visto bueno antes de que lo apruebe el Consejo de Administración. | UN | وقد يود مجلس الإدارة مواصلة العمل بهذا الأسلوب، الذي يعتبر، وعلى نطاق واسع، بأنه عزز من كفاءة عمل المجلس، على أن يعرض تقرير لجنة الصياغة أولاً على اللجنة الجامعة لإجازته قبل أن يعتمده مجلس الإدارة بصورته النهائية. |
Pero yo era la oveja negra... que prefería ir al jardín y recoger muestras de insectos... en lugar de aprender cómo atarse un nudo Windsor o qué tenedor usar primero en la cena. | Open Subtitles | الذي يفضل الذهاب للحديقة ويجمع عينات من الحشرات بدلاً من معرفة كيفية ربط عُقدة وندسور أو أي شوكة أستخدمها أولاً على العشاء. |
La UNCTAD también está ayudando a los países en desarrollo a determinar los bienes ambientales que podrían tener interés exportador, centrándose inicialmente en los productos ambientalmente preferibles. | UN | كما يعمل الأونكتاد على مساعدة البلدان النامية في تحديد السلع البيئية ذات الفائدة التصديرية المحتملة، مركِّزاً أولاً على المنتجات المفضلة بيئياً. |
Cuando se presenten dos o más enmiendas a una propuesta, la Conferencia votará primero sobre la que se aparte más, en cuanto al fondo, de la propuesta original y, a continuación, sobre la enmienda que, después de la votada anteriormente, se aparte más de dicha propuesta, y así sucesivamente hasta que se haya votado sobre todas las enmiendas. | UN | وإذا اقترح تعديلان أو أكثر على مقترح ما، فإن المؤتمر يصوت أولاً على التعديل الأبعد من حيث المضمون من المقترح الأصلي، ثم على التعديل الأقل منه بعداً، وهكذا دواليك حتى تطرح جميع التعديلات للتصويت. |
Cuando se presenten dos o más enmiendas a una propuesta, la Conferencia votará primero sobre la que se aparte más, en cuanto al fondo, de la propuesta original; votará en seguida sobre la enmienda que, después de la votada anteriormente, se aparte más de dicha propuesta, y así sucesivamente hasta que se haya votado sobre todas las enmiendas. | UN | وإذا اقتُرح تعديلان أو أكثر على مقترح ما، فإن المؤتمر يصوت أولاً على التعديل الأبعد من حيث المضمون عن المقترح الأصلي، ثم على التعديل الأقل منه بعداً، وهكذا دواليك حتى تُطرح جميع التعديلات للتصويت. |
Cuando se presenten dos o más enmiendas a una propuesta, la Conferencia de las Partes votará primero sobre la que se aparte más, en cuanto al fondo, de la propuesta original; votará enseguida sobre la enmienda que, después de la votada anteriormente, se aparte más de dicha propuesta, y así sucesivamente hasta que se haya votado respecto de todas las enmiendas. | UN | إذا إقترح إجراء تعديلين أو أكثر لمقترح ما، يصوت مؤتمر الأطراف أولاً على التعديل الأبعد من حيث المضمون عن المقترح الأصلي، ثم على التعديل الأقل منه بعداً، وهكذا، إلى أن يتم طرح جميع التعديلات للتصويت. |
Cuando se presenten dos o más enmiendas a una propuesta, la Conferencia votará primero sobre la que se aparte más, en cuanto al fondo, de la propuesta original; votará en seguida sobre la enmienda que, después de la votada anteriormente, se aparte más de dicha propuesta, y así sucesivamente hasta que se haya votado sobre todas las enmiendas. | UN | وإذا اقتُرح تعديلان أو أكثر لمقترح ما، يصوت المؤتمر أولاً على التعديل الأبعد من حيث المضمون عن المقترح الأصلي، ثم على التعديل الأقل منه بعداً، وهكذا دواليك حتى تُطرح جميع التعديلات للتصويت. |
Cuando se presenten dos o más enmiendas a una propuesta, la Conferencia de las Partes votará primero sobre la que se aparte más, en cuanto al fondo, de la propuesta original, votará enseguida sobre la enmienda que, después de la votada anteriormente, se aparte más de dicha propuesta, y así sucesivamente hasta que se haya votado respecto de todas las enmiendas. | UN | إذا إقترح إجراء تعديلين أو أكثر لمقترح ما، يصوت مؤتمر الأطراف أولاً على التعديل الأبعد من حيث المضمون عن المقترح الأصلي، ثم على التعديل الأقل منه بعداً، وهكذا، إلى أن يتم طرح جميع التعديلات للتصويت. |
Según la realidad local, había que centrar la atención en primer lugar en los mercados locales y después en los mercados internacionales. | UN | وينبغي، تبعاً للواقع المحلي، أن ينصب التركيز أولاً على الأسواق المحلية، ثم على الأسواق الدولية. |
Se trata de pedir a un Estado Parte que se pronuncie tanto sobre la cuestión de la admisibilidad como sobre el fondo de un asunto dado, reemplazando el sistema actual en el que el Comité se concentra en primer lugar en la cuestión de la admisibilidad y, sólo posteriormente, en el fondo del asunto. | UN | فالغرض هو أن يطلب إلى الدولة الطرف تناول كلا مسألة جواز القبول وموضوع القضية المعينة، بدلاً من النظام القائم الذي تركز فيه اللجنة أولاً على مسألة جواز القبول، ثم فيما بعد، على موضوع القضية. |
Me referiré primero a las actividades del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | سأعلق أولاً على أنشطة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
El proyecto se presenta primero a la Wolesi Jirga (cámara baja o Cámara de Representantes del Pueblo), que dispone de un mes para aprobarlo o rechazarlo por votación de dos tercios de sus miembros. | UN | ويُعرض مشروع القانون أولاً على مجلس الشعب ويكون أمامه شهر واحد إما للموافقة عليه أو رفضه بأغلبية الثلثين. |
El Consejo de Administración tal vez desee continuar con esta práctica, que en opinión general aumentó la eficiencia de su labor, y hacer que el informe del comité de redacción pase primero por el Comité Plenario para que éste le dé su visto bueno antes de remitirlo para su aprobación final al Consejo de Administración. | UN | وقد يود مجلس الإدارة مواصلة العمل بهذا الأسلوب، الذي يعتبر، وعلى نطاق واسع، بأنه عزز من كفاءة عمل المجلس، على أن يعرض تقرير لجنة الصياغة أولاً على اللجنة الجامعة لإجازته قبل أن يعتمده مجلس الإدارة بصورته النهائية. |
404. Manifestó su preferencia por centrar la atención primero en la cuestión de las aguas subterráneas confinadas transfronterizas y aplazar hasta después la decisión final sobre el alcance. | UN | 404- وفضَّل التركيز أولاً على موضوع المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود، وتأجيل اتخاذ قرار نهائي بشأن النطاق إلى مرحلة لاحقة. |
Al mismo tiempo, reconoció que era posible proceder centrándose inicialmente en los desastres naturales, sin perder de vista los otros tipos de desastre. | UN | وفي الوقت نفسه اعترف بأنه من الممكن عملياً السير في العمل من خلال التركيز أولاً على الكوارث الطبيعية، دون أن تغيب أنواع الكوارث الأخرى عن البال. |
No obstante, cabe señalar que corresponde en primer lugar a los gobiernos de los Estados y a las autoridades locales prestar ayuda de urgencia en casos de catástrofe y organizar las evacuaciones. | UN | بيد أنه لا بد من الاعتراف بأن المسؤولية تقع أولاً على كاهل حكومة الولايات المتحدة والسلطات المحلية في تقديم المساعدات الغوثية عند وقوع كارثة وتنظيم عمليات الإجلاء. |
Por supuesto, para lograr este objetivo Rusia deberá ratificar en primer lugar el START II, si bien creo que los entendimientos de Helsinki deberían facilitar esta ratificación. | UN | ولبلوغ هذا الهدف يجب بالطبع أولاً على روسيا أن تصدق على استارت ٢ ولكننا نعتقد أنه ينبغي أن تسهّل تفاهمات هلسنكي ذلك التصديق. |
Preocuparía mucho a la Relatora Especial que un niño se encontrase en una situación en que le fuese imposible entablar una acción judicial contra la persona que abusara de él sin conseguir primero la autorización de la persona que quizás fuera la misma que cometía los abusos. | UN | وأخشى ما تخشاه المقررة الخاصة أن يجد الطفل نفسه في حالة لا يستطيع فيها التماس الانتصاف ضد المعتدي عليه من دون الحصول أولاً على إذن الشخص الذي، ربما كان هو المعتدي نفسه. |
Limitados en un principio a la región de Pool, los enfrentamientos se extendieron gradualmente y alcanzaron Brazzaville en diciembre. | UN | وهذه المجابهات التي اقتصرت أولاً على منطقة بول (Pol)، قد امتدت شيئاً فشيئاً حتى شملت برازافيل في كانون الأول/ديسمبر. |
Mi país considera meritoria la opinión según la cual las posibilidades de transacción y progreso serían más realistas si se procediera a negociar en primer lugar la cuestión relativa a la producción futura de material físil. | UN | ويجد بلدي أن الرأي القائل بأن احتمالات التوصل إلى حلول وسط وإحراز تقدم هي احتمالات أكثر واقعية في التفاوض أولاً على إنتاج المواد الانشطارية مستقبلاً هو رأي وجيه. |
Todo Estado Miembro que posea centrales nucleares deberá dar acogida voluntariamente a por lo menos una misión del Grupo de examen de la seguridad operacional (OSART) del OIEA en los próximos tres años, centrando inicialmente la atención en las centrales nucleares más antiguas. | UN | تستضيف كل دولة من الدول الأعضاء التي لديها محطات للطاقة النووية، طواعية، بعثة واحدة على الأقل من بعثات فريق استعراض سلامة التشغيل التابع للوكالة خلال السنوات الثلاث المقبلة، مع التركيز أولاً على محطات الطاقة النووية القديمة. |