"أولا وقبل كل" - Translation from Arabic to Spanish

    • ante todo
        
    • En primer lugar
        
    • Primero que
        
    • Antes que
        
    • primero y
        
    • primera y
        
    • en primer término
        
    • en primera instancia
        
    • fundamentalmente
        
    • - Primero
        
    • Lo primero
        
    • Para empezar
        
    • primerísimo
        
    • primer lugar y
        
    ante todo, no parece haber una manera clara de decidir qué países están preparados para ser miembros permanentes y cuáles no lo están. UN أولا وقبل كل شيء، يبدو أنه لا توجد طريقة واضحة لتقرير أي البلدان مؤهلة لعضوية دائمة وأيها غير مؤهلة لذلك.
    Si bien la violación constituye ciertamente una agresión contra la dignidad humana y la integridad corporal, ante todo es un delito violento. UN وفي حين يشكل الاغتصاب بالفعل اعتداءً على كرامة اﻹنسان وسلامته الجسدية، إلا أنه أولا وقبل كل شيء جريمة عنف.
    Para nosotros, los africanos, las Naciones Unidas son, En primer lugar, un sinónimo de dignidad y de libertad reencontrada. UN إن اﻷمم المتحدة، بالنسبة لنا نحن الافريقيين هي أولا وقبل كل شيء مرادف لاسترداد الكرامة والحرية.
    Para intentar revitalizar la labor de la Asamblea General, debemos subrayar En primer lugar la cuestión de su competencia central. UN ويجب علينا، في محاولة تنشيط عمل الجمعية العامة، أن نبرز، أولا وقبل كل شيء، مسألة اختصاصها الجوهري.
    Primero que nada, ¿por qué alguien podría estudiar algo con un nombre tan complicado? Open Subtitles أولا وقبل كل شيء، لماذا ستدرس شخص شيء مع هذا الاسم تعقيدا؟
    Quiero que la gente entienda que el diseño es muchísimo más que sillas bonitas, que es, Antes que nada, todo lo que nos rodea en nuestra vida. TED أريد الناس إن تفهم إن ذلك التصميم هو أكثر بكثير من كونه كراسي جذابة, إنه أولا وقبل كل شيء،كل ماهو حولنا في حياتنا.
    Los objetivos establecidos por la 2nd Massachusetts están primero, y mas aun en mi corazón. Open Subtitles الاهداف التي وضعت بواسطة ماس الثانية هي أولا وقبل كل شيء في قلبي
    No obstante, ante todo tenemos que dar muestras de que tenemos la voluntad política firme que se necesita para cumplir con los compromisos asumidos. UN لكننا نحتاج أولا وقبل كل شيء إلى أن نثبت أننا نمتلك الإرادة السياسية الراسخة اللازمة لكي نرقى إلى مستوى التزاماتنا.
    ante todo, las Naciones Unidas son una Organización universal, firmemente basada en la soberanía y la igualdad de los Estados. UN وإن الأمم المتحدة هي أولا وقبل كل شيء، منظمة عالمية تستند بثبات إلى سيادة الدول والمساواة بينها.
    La NEPAD es, ante todo, una cuestión africana y debemos ser nosotros, los africanos, los primeros en velar por su éxito total. UN والشراكة الجديدة، أولا وقبل كل شيء، مسألة أفريقية. وينبغي لنا بوصفنا أفارقة أن نكون المسؤول الرئيسي عن ضمان نجاحها.
    En primer lugar, la NEPAD puede funcionar con éxito sólo si la alianza mundial cumple en términos de recursos. UN أولا وقبل كل شيء، لا يمكن أن تنجح نيباد إلاّ إذا قامت الشراكة العالمية بتوفير الموارد.
    En primer lugar, el Grupo de Trabajo ha dejado para una fase posterior todas las cuestiones relativas al arbitraje que afecte a un Estado. UN أولا وقبل كل شيء، أجَّل الفريق العامل البت في جميع المسائل التي تمس تحكيماً يشمل دولة ما إلى مرحلة لاحقة.
    Bueno, En primer lugar, ¿cómo conseguimos tener las capacidades de una hormiga en un robot del mismo tamaño? TED حسنا، أولا وقبل كل شيء، كيف نحصل على قدرات النملة في روبوت بمثل هذا الحجم؟
    Israel también debe abandonar sus ilusiones y desistir de sus tácticas intransigentes y obstructoras, porque el camino hacia una paz justa, amplia y duradera se basa en poner fin a la ocupación. Es lo Primero que debería hacer Israel. UN ومن الضروري أيضا أن تتخلى إسرائيل عن أوهامها وسياستها المعرقلة والمتعنتة، ﻷن الطريق إلى السلام العادل والشامل والدائم يكون بإنهاء الاحتلال، وهو ما ينبغــي علــى إسرائيـل أن تقوم به أولا وقبل كل شيء.
    Bueno, Primero que nada, creo, que podemos tener mejores resultados con las tecnologías existentes. TED حسنا أولا وقبل كل شيء أظنّ أنّه يمكننا أن نفعل أفضل بكثير ممّا توفّره التكنولوجيات الموجودة.
    Qué extraño. Lo Primero que dijo que es que no sabía cómo contactarme. TED غريب. وقالت إن، أولا وقبل كل شيء ، انها لا تعرف كيفية الاتصال بي.
    Antes que nada, yo no estaba dispuesta a aceptar que quería ser tu, y, sentí pánico, nunca creí que pudiera pasar. Open Subtitles أولا وقبل كل شيء، لم أكن على وشك أن أعترف ان اردت ان يكون لك. وأعني، أنا بالذعر.
    El llamamiento hecho en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos para su erradicación no es sólo una directriz normativa sino, Antes que nada, un imperativo moral fundamental. UN ودعوة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إلى القضاء عليه ليست مبدأ توجيهيا سياسيا فحسب، بل هي أولا وقبل كل شيء واجب أخلاقي أساسي ملزم.
    El desarrollo es ante todo y en primer término una responsabilidad nacional. UN فالتنمية أولا وقبل كل شيء مسؤولية وطنية.
    La prohibición completa de las minas obedece en primera instancia a una preocupación humanitaria motivada por la suerte de la población civil. UN إن الحظر الكامل على اﻷلغام يتمشى، أولا وقبل كل شيء، مع الشواغل اﻹنسانية حول مصير السكان المدنيين.
    - primero y ante todo, del mío. Open Subtitles أولا وقبل كل شيء , التوقيت الخاطئ الخاص بظهوري
    Lo primero es que Nicole no ha sufrido un revés por el libro. Open Subtitles حسنا، أولا وقبل كل شيء، نيكول ليس لديها نكسة بسبب الكتاب
    La declaración, ingenuamente, no incluyó una condena a los autores del crimen y, Para empezar, tampoco lo calificó como acto de terrorismo. UN غير أن التصريح أغفل ببساطة إدانة مرتكبي الجريمة، ولم يعتبرها عملا إرهابيا أولا وقبل كل شيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more