"أولت اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Comité ha prestado
        
    • la comisión prestó
        
    • Comité prestó
        
    • el Comité asignó
        
    • el Comité confirió
        
    • la Comisión ha prestado
        
    En los últimos años, el Comité ha prestado más atención al riesgo de contraer cáncer que tienen varios grupos de población que están expuestos a radiaciones de plutonio en algunas instalaciones nucleares y a radiaciones de radón en minas y casas particulares. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، أولت اللجنة مزيدا من الاهتمام لدراسة مخاطر اﻹصابة بالسرطان في فئات شتى من الذين يتعرضون للبلوتونيوم في بعض المرافق النووية وللرادون في المناجم والمنازل.
    Junto con la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, el Comité ha prestado atención especial a la esfera de las prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de la mujer. UN وبالتعاون مع اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات أولت اللجنة اهتماماً خاصاً لمجال الممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء.
    el Comité ha prestado mucha atención a los criterios que definen los estudios epidemiológicos de calidad y a las diversas características de esos estudios que deben tenerse en cuenta para que el Comité mejore sus estimaciones. UN وقد أولت اللجنة اهتماما كبيرا للمعايير التي تحدّد الدراسات الوبائية الجيدة النوعية وإلى مختلف سمات تلك الدراسات التي يتعيّن على اللجنة أن تأخذها في الاعتبار لتحسين تقديراتها.
    En su examen de la información estadística proporcionada, la comisión prestó la debida atención a los datos proporcionados en las comunicaciones y las reuniones de información mencionados anteriormente. UN 51 - ولدى استعراض المعلومات الإحصائية التي قدمت، أولت اللجنة الاهتمام الواجب بالبيانات المقدمة في بيانات الدول الأعضاء وجلسات الإحاطة على النحو الوارد أعلاه.
    Al examinar la información estadística facilitada, la comisión prestó la debida atención a los datos presentados en las exposiciones antes indicadas y en la reunión de información. UN ٤٠ - ولدى استعراض المعلومات اﻹحصائية المقدمة، أولت اللجنة الاهتمام الواجب للبيانات الواردة في الوثائق المذكورة أعلاه وفي الجلسة اﻹعلامية.
    El Comité prestó particular atención a la definición de un punto de partida para determinar la reducción permanente del consumo total nacional de SDO para cada país. UN وقد أولت اللجنة انتباهاً خاصاً لتعيين نقطة بداية لتحديد التخفيض الدائم في الاستهلاك الكلي الوطني للمواد المستنفدة للأوزون لكل بلد.
    Con respecto a las actividades políticas o a la persecución en el pasado, el Comité asignó un peso considerable a la determinación de si habían tenido lugar o no en el pasado reciente. UN وفيما يتعلق بالأنشطة السياسية أو أعمال الاضطهاد التي حدثت في الماضي، أولت اللجنة اهتماماً كبيراً لتحديد حدوثها في الآونة الأخيرة من عدمه().
    10. Durante cada uno de sus períodos de sesiones, la Comisión ha prestado atención especial a guiar y apoyar el trabajo de los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN 10- وقد أولت اللجنة في كل دورة من دوراتها اهتماما خاصا لتوجيه ودعم عمل معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    el Comité ha prestado la debida atención a los comentarios del autor y su esposa, pero considera que estos no han fundamentado suficientemente los argumentos empleados para rebatir o aclarar las contradicciones señaladas por el Estado parte en sus respuestas. UN وقد أولت اللجنة الاهتمام اللازم لتعليقات صاحب الشكوى وزوجته، لكنها ترى أنهما لم يدعما بما يكفي الحجج التي تدحض أو توضح التناقضات التي أشارت إليها الدولة الطرف في ردودها.
    73. el Comité ha prestado especial atención al papel y a las funciones de los comités encargados de las cuestiones relacionadas con los niños porque a veces sucede que los órganos de alto nivel, aunque se hayan creado con la mejor de las intenciones, de hecho impiden el progreso. UN ٣٧- وقد أولت اللجنة اهتماماً خاصاً لدور ووظائف اللجان التي تعنى بشؤون اﻷطفال ﻷنه يحدث أحياناً أن تؤدي الهيئات الرفيعة المستوى، رغم أنها تنشأ توخياً ﻷحسن المقاصد، إلى تعويق التقدم فعلاً.
    7. el Comité ha prestado especial atención al examen de los resultados de los estudios epidemiológicos de poblaciones humanas expuestas a radiación ionizante, ya que éstos constituyen la base principal para cuantificar los riesgos de cáncer inducido por radiación en el hombre. UN ٧ - أولت اللجنة اهتماما كبيرا لاستعراض نتائج الدراسات المتعلقة بعوامل الانتشار التي أجريت على المجتمعات البشرية المعرضة لﻹشعاع المؤين، ﻷنها تشكل اﻷساس الرئيسي للتقدير الكمي لمعاملات خطر إصابة اﻹنسان بالسرطان بسبب اﻹشعاع.
    Conforme al apartado a) del párrafo 5 de la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad, el Comité ha prestado especial atención a la tarea de mantener y actualizar la lista de personas y entidades sujetos a las sanciones. UN فطبقا للفقرة 5 (أ) من قرار مجلس الأمن 1390 (2002)، أولت اللجنة اهتماما خاصا بالإبقاء على قائمة الأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير الجزاءات وتحديثها.
    51. En sus directrices para la presentación de informes y en el examen de los informes de los Estados Partes, el Comité ha prestado mucha atención a la determinación y el análisis de los recursos destinados a los niños en los presupuestos nacionales y en otros presupuestos. UN 51- أولت اللجنة في مبادئها التوجيهية المتصلة بتقديم التقارير وعند نظرها في تقارير الدول الأطراف، اهتماماً كبيراً بتحديد وتحليل الموارد المخصصة للأطفال في الميزانيات الوطنية وغيرها من الميزانيات(14).
    51. En sus directrices para la presentación de informes y en el examen de los informes de los Estados Partes, el Comité ha prestado mucha atención a la determinación y el análisis de los recursos destinados a los niños en los presupuestos nacionales y en otros presupuestos. UN 51- أولت اللجنة في مبادئها التوجيهية المتصلة بتقديم التقارير وعند نظرها في تقارير الدول الأطراف، اهتماماً كبيراً بتحديد وتحليل الموارد المخصصة للأطفال في الميزانيات الوطنية وغيرها من الميزانيات(ن).
    12. La Subcomisión, atendiendo a la petición de la Comisión, prestó gran atención a los derechos económicos, sociales y culturales y a los derechos civiles y políticos. UN 12- واستجابة لطلب لجنة حقوق الإنسان، أولت اللجنة الفرعية عناية أكبر للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية.
    En su examen de la información estadística proporcionada, la comisión prestó la debida atención a los datos facilitados en las comunicaciones y en las reuniones de información antes mencionadas. UN 58 - ولدى استعراض المعلومات الإحصائية التي قدمت، أولت اللجنة الاهتمام الواجب للبيانات المقدمة في بيانات الدول الأعضاء وجلسات الإحاطة على النحو الوارد أعلاه.
    En su examen de la información estadística proporcionada, la comisión prestó la debida atención a los datos facilitados en las comunicaciones y en las reuniones de información antes mencionadas. UN 89 - ولدى استعراض المعلومات الإحصائية التي قدمت، أولت اللجنة الاهتمام الواجب للبيانات المقدمة في بيانات الدول الأعضاء وجلسات الإحاطة الوارد ذكرها أعلاه.
    6. la comisión prestó atención específica a la violencia de género, en particular la violencia contra la mujer, y al impacto de las violaciones en grupos particulares, tales como las mujeres y los niños. UN 6- وقد أولت اللجنة اهتماماً خاصاً للانتهاكات الجنسانية، لا سيما العنف ضد المرأة وأثر الانتهاكات على فئات خاصة، بما في ذلك النساء والأطفال.
    El Comité prestó especial atención a las cuestiones relacionadas con los sistemas de las Puertas de Hierro I y II del Danubio, en vista de su crucial importancia para la navegación por el Danubio. UN ٨٣ - وقد أولت اللجنة اهتماما خاصا للمسائل المتعلقة بشبكتي البوابات الحديدية اﻷولى والثانية على نهر الدانوب، نظرا ﻷهميتها الحرجة بالنسبة للملاحة في الدانوب.
    Con respecto a las actividades políticas o a la persecución en el pasado, el Comité asignó un peso considerable a la determinación de si habían tenido lugar o no en el pasado reciente. UN وفيما يتعلق بالأنشطة السياسية أو أعمال الاضطهاد التي حدثت في الماضي، أولت اللجنة اهتماماً كبيراً لتحديد حدوثها في الآونة الأخيرة من عدمه().
    56. En años recientes la Comisión ha prestado especial atención a la situación de los desplazados internos; al respecto, pidió que se nombrara a un representante del Secretario General encargado de analizar el marco jurídico e institucional y de examinar la situación de los países en que el problema del desplazamiento interno reviste gravedad. UN ٦٥- أولت اللجنة في السنوات اﻷخيرة اهتماما خاصا لحالة اﻷشخاص المشردين في الداخل، بأن طلبت تعيين ممثل لﻷمين العام يكَلف بتحليل الاطار القانوني والمؤسسي وفحص الحالات القطرية التي يمثل فيها التشريد الداخلي مشكلة جسيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more