"أولوياتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus prioridades
        
    • sus propias prioridades
        
    • prioridad
        
    Necesitan planificar el sistema en función de sus prioridades y ofrecer las mismas oportunidades de educación a las personas con diferentes criterios. UN وهم يحتاجون إلى أن يستند النظام إلى أولوياتهم وأن يحقق تكافؤ فرص التعليم للأفراد الذين تتوفر فيهم معايير مختلفة.
    Conozco a algunos hombres capaces de reordenar sus prioridades cuando encuentran una chica que les mueve el piso. Open Subtitles أتعلم ، بعض الرجال يمكن أن يعيدوا النظر في أولوياتهم عندما يجدون فتاة تحرك أثاثهم
    Los países donantes y los países en desarrollo deben examinar nuevamente sus prioridades e incrementar las asignaciones para las actividades de población y sectores afines. UN وينبغي للمانحين وللبلدان النامية أن يعيدوا النظر في أولوياتهم وأن يزيدوا من المخصصات لقطاع السكان والقطاعات المتصلة.
    Son parte indispensable del pluralismo democrático y proporcionan los medios para que la gente común exprese sus prioridades e influya en la toma de decisiones. UN وهي بالقدر نفسه جزء لا غنى عنه من الديمقراطية التعددية وتوفر وسيلة للناس العاديين لﻹعراب عن أولوياتهم وللتأثير في صنع القرار.
    Evidentemente, las inversiones extranjeras tienen que ser compatibles con los deseos de los pueblos, sus propias prioridades económicas y otros asuntos. UN والاستثمار اﻷجنبي، بطبيعة الحال، ينبغي أن يكون متماشيا مع رغبات الناس ومع أولوياتهم الاقتصادية وما الى ذلك.
    Provocarlos con una demanda por acoso te puede hacer de alta prioridad. Open Subtitles لكن استفزازهم بقضية مضايقة وإزعاج قد يجعلك من أهم أولوياتهم
    Manifestaron sistemáticamente la opinión de que la asistencia de las Naciones Unidas se hacía eco de sus prioridades y objetivos nacionales. UN وأعربوا على الدوام عن وجهة النظر القائلة بأن مساعدات الأمم المتحدة كانت تلبي أولوياتهم وأهدافهم الوطنية من حيث المحتوى.
    Ya he pedido a los funcionarios superiores que tengan presente el Programa al establecer sus prioridades y en su planificación para el año 2003 y años posteriores. UN وقد سبق وأن طلبت إلى كبار المديرين إدراج أولوياتهم وخططهم لعام 2003 وما بعده في جدول الأعمال.
    Ya he pedido a los funcionarios superiores que tengan presente el Programa al establecer sus prioridades y en su planificación para el año 2003 y años posteriores. UN وقد سبق وأن طلبت إلى كبار المديرين إدراج أولوياتهم وخططهم لعام 2003 وما بعده في جدول الأعمال.
    Prestaré especial atención a sus prioridades, que proporcionarán el marco para la labor de esta Asamblea. UN وسأستمع باهتمام إلى أولوياتهم التي ستوفر إطار عمل هذه الدورة للجمعية العامة.
    Por tanto, lo difícil es proporcionar a los responsables el conjunto de indicadores que se adapte a sus prioridades de políticas. UN وعليه، فإن التحدي هو تزويد صانعي السياسات بمجموعة من المؤشرات التي تلائم أولوياتهم في مجال السياسة العامة.
    Los interesados crearán así un mapa conceptual que incluirá sus prioridades y también sus opiniones sobre cómo resolver los problemas. UN وبذا يصمم أصحاب المصالح خريطة مفاهيمية تتضمن أولوياتهم وآراءهم بشأن كيفية حلّ المشاكل.
    Tal vez los asociados para el desarrollo del país no respondan porque un proyecto en particular no se ajusta a sus prioridades. UN وقد يعزى ذلك إلى عدم استجابة شركاء البلد في التنمية نظرا لعدم تماشي مشروع معين مع أولوياتهم.
    En 1996, en el Líbano se estableció el primer parlamento de los niños, en el que los niños, en representación de varias regiones debatieron en torno a sus prioridades con el Presidente de la Cámara. UN وفي عام 1996، شهد لبنان تأسيس أول برلمان للأطفال، حيث ناقش أطفال يمثلون عدة مناطق أولوياتهم مع رئيس البرلمان.
    sus prioridades fueron integradas en el primer borrador de la estrategia del PNUMA relativa a los pueblos indígenas. UN وأدمجت أولوياتهم في المسودة الأولى لاستراتيجية البرنامج الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Por consiguiente, debería reflejar las prioridades de los beneficiarios y ser compatible con sus prioridades de desarrollo. UN ومن ثمّ ينبغي أن تعكس المعونة من أجل التجارة أولويات المستفيدين وأن تتسق مع أولوياتهم الإنمائية.
    Esas personas son quienes mejor juzgan sus prioridades y sus intereses. A ellas es a las que hay que escuchar en primer lugar y por encima de todo. UN إن هؤلاء البشر هم أول من يعرف أولوياتهم ومصالحهم وأول من ينبغي الاستماع إلى صوتهم.
    Se colaborará con los posibles asociados para encontrar las coincidencias entre sus prioridades y las de la CLD. UN والعمل مع الشركاء المحتملين على تحديد أوجه التطابق بين أولوياتهم وأولويات الاتفاقية.
    No obstante, la dificultad reside en lograr que las personas se comprometan a respetar este derecho cuando entra en conflicto con sus prioridades personales. UN غير أن التحدي هو جعل الناس يلتزمون بدعم هذا الحق عندما يتعارض مع أولوياتهم الشخصية.
    Se esperaba que, a fines del año 2000, el pueblo del estrecho de Torres determinaría sus propias prioridades. UN ومن المتوقع أن يحدد سكان مضيق تورس أولوياتهم في نهاية عام ٠٠٠٢.
    En el sistema científico autónomo de Nueva Zelandia se alienta a los proveedores de investigación a que establezcan vínculos con colaboradores internacionales con arreglo a sus propias prioridades. UN ويشجع موردو نظم البحث العلمي في نيوزيلندا على توثيق علاقتهم بمعاونين دوليين، تمشياً مع أولوياتهم.
    Su prioridad fue la prisión de Sremska Mitrovica, puesto que los representantes de Bosnia y Herzegovina habían formulado denuncias infundadas de que estaban encarcelados en ella ocultamente hombres procedentes de Srebrenica. UN وكان على رأس أولوياتهم سجن سرمسكا ميتروفيتشا، نظراً ﻷن ممثلي البوسنة والهرسك كانوا قد أطلقوا ادعاءات كاذبة تزعم أن أشخاص مختفين من سريبرينيتشا قد سجنوا هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more