Los 3 proyectos de asfaltado fueron cancelados debido a un cambio en las prioridades de la Misión resultante de un ritmo de retirada más rápido del previsto | UN | ألغيت مشاريع التزفيت الثلاثة المقررة بسبب تغير أولويات البعثة نتيجة لخفض حجم البعثة بوتيرة أسرع مما كان مقررا. |
Se aplazó la provisión de asistencia a la MINUSTAH debido a un cambio en las prioridades de la Misión | UN | وأرجئ تقديم المساعدة إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي نظرا لحدوث تغيير في أولويات البعثة |
Es preciso señalar que las prioridades de la Misión y varias circunstancias operacionales específicas impidieron que la MINUSTAH pudiera registrar un superávit de todos los bienes mantenidos en existencias durante más de seis meses. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن أولويات البعثة وعددا من ظروف التشغيل المحددة حالت دون أن تُعلن البعثة فائضا في جميع الأصناف التي يُحتفظ بها في المخزون لأكثر من ستة أشهر. |
las prioridades de la Misión deben determinar la gestión de los recursos y se debe redistribuir el personal existente a fin de cumplir esas prioridades. | UN | 47 - وأضاف قائلا إن أولويات البعثة ينبغي أن تقرر إدارة الموارد، مع إعادة توزيع الموظفين الموجودين لتلبية تلك الأولويات. |
Recordó que las prioridades de la UNMISS seguían siendo la protección de los civiles, la vigilancia de los derechos humanos y la facilitación del acceso humanitario. | UN | وأشارت إلى أن أولويات البعثة لا تزال تتمثل في حماية المدنيين، ورصد حقوق الإنسان، وتيسير وصول المساعدات الإنسانية. |
La Comisión confía en que se introduzcan mejoras al programa de capacitación para ajustarlo a las prioridades de la Misión y abordar de manera prioritaria los problemas más importantes a que se enfrentan las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | واللجنة على ثقة بأن البرنامج التدريبي سيتم تبسيطه ليعكس بشكل أفضل أولويات البعثة ويتصدى على سبيل الأولوية لأكثر القضايا حيوية بالنسبة لعمليات حفظ السلام. خاتمــــة |
Sin embargo, cabe señalar que las prioridades de la Misión y una serie de circunstancias operacionales específicas impidieron que la UNMIT declarara como excedentes todos los bienes que se habían almacenado durante más de seis meses. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أن أولويات البعثة وعددا من الظروف العملياتية الخاصة بها تحديدا قد حال دون أن تعتبر البعثة جميع الأصناف التي تظل ضمن المخزون لأكثر من ستّة أشهر أصنافاً فائضة. |
La solución de esas situaciones exige una buena planificación integrada por parte de los niveles de dirección de una misión a fin de aclarar las prioridades de la Misión y revisar periódicamente esas prioridades. | UN | ومعالجة الأمر في هذه الحالات تتطلب التخطيط المتين المتكامل من جانب الإدارة العليا في البعثة لتوضيح أولويات البعثة والمراجعة الدورية لهذه الأولويات. |
las prioridades de la Misión van encaminadas a prestar apoyo a los procesos políticos internos del Afganistán, por lo que es necesario fortalecer la plantilla en consonancia con la intensificación del impulso político necesario para propiciar una evolución política positiva. | UN | وتهدف أولويات البعثة إلى دعم العمليات السياسية الأفغانية الداخلية، ويتطلب الأمر تعزيز مستويات الملاك الوظيفي لمواجهة زيادة الزخم السياسي اللازم لتحقيق تطوير سياسي يتسم بالإيجابية. |
Se debería fortalecer la capacidad actual de planificación de la Misión para coordinar las aportaciones al proceso de planificación de la UNAMA con el fin de apoyar mejor y cumplir las prioridades de la Misión. | UN | ويتطلب تحسين دعم وتنفيذ أولويات البعثة تعزيز قدرة التخطيط الحالية للبعثة من أجل تنسيق المدخلات في عملية التخطيط على نطاق البعثة. |
En cuanto a la reconfiguración del mandato de la MONUC, recomiendo que la protección de los civiles continúe figurando al frente de las prioridades de la Misión. | UN | 138 - وبخصوص إعادة تشكيل ولاية البعثة، أوصي بأن تظل مسألة حماية المدنيين على رأس أولويات البعثة. |
las prioridades de la Misión siguen siendo las mismas: promover la seguridad, la estabilidad y el respeto a los derechos humanos en Kosovo y en la región. | UN | 2 - وتظل أولويات البعثة دون تغيير، وهي: تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في كوسوفو وفي المنطقة. |
Las necesidades adicionales generales se compensaron en parte por la disminución de las necesidades de adquisición de vehículos, debido a la cancelación de la compra de vehículos en el contexto de la modificación de las prioridades de la Misión. | UN | وقابل الاحتياجات الإضافية الكلية جزئيا انخفاض الاحتياجات المتعلقة باقتناء المركبات، بسبب إلغاء شراء المركبات في سياق إعادة ترتيب أولويات البعثة. |
las prioridades de la Misión siguen siendo promover la seguridad, la estabilidad y el respeto de los derechos humanos en Kosovo y en la región. | UN | 2 - ولا تزال أولويات البعثة تتمثل في تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في كوسوفو وفي المنطقة. |
las prioridades de la Misión siguen siendo promover la seguridad, la estabilidad y el respeto de los derechos humanos en Kosovo y en la región. | UN | 2 - ولا تزال أولويات البعثة تتمثل في تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في كوسوفو وفي المنطقة. |
Además, sin este puesto, el volumen de trabajo que deberá absorber el único P-4 de la sección aumentará considerablemente, lo cual irá en detrimento del cumplimiento de las prioridades de la Misión. | UN | وعلاوة على ذلك، وبدون هذه الوظيفة، سيشهد عبء العمل الملقى على عاتق الموظف الوحيد في القسم برتبة ف-4 زيادة كبيرة، مما سيؤثر سلبا على تحقيق أولويات البعثة. |
las prioridades de la Misión siguen siendo promover la seguridad, la estabilidad y el respeto a los derechos humanos en Kosovo y en la región. | UN | ٢ - ولا تزال أولويات البعثة تتمثل في تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في كوسوفو وفي المنطقة. |
La secretaría, integrada por el personal de planificación de los tres componentes, el ACNUR y la KFOR, es el principal mecanismo destinado a la formación de grupos de tareas y grupos de trabajo, que elaboran estrategias, recomendaciones normativas y planes para la determinación de las prioridades de la Misión. | UN | وهذه الأمانة، التي تتألف من موظفي تخطيط على المستوى العملي من المكونات الثلاثة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وقوة كفور، هي الآلية الرئيسية لتشكيل فرق العمل والأفرقة العاملة التي تضع التوصيات والخطط للاستراتيجيات والسياسات العامة لتنفيذ أولويات البعثة. |
Como se expone en la resolución 2057 (2012) del Consejo de Seguridad, la protección de los civiles es una de las prioridades de la UNMISS. | UN | 41 - تمثل حماية المدنيين، وفقا لقرار مجلس الأمن 2057 (2012)، أولوية من أولويات البعثة. |
las prioridades de la UNMIL se centrarán en dar mayor apoyo a las actividades nacionales y cuatripartitas (de los Gobiernos de Liberia y Côte d ' Ivoire, la UNMIL y la ONUCI) encaminadas a la estabilización de las fronteras y la seguridad y estabilización regionales. | UN | وستشمل أولويات البعثة زيادة الدعم المقدم إلى الجهود الوطنية والجهود الرباعية الأطراف (حكومتا ليبريا وكوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار) الرامية إلى تحقيق الاستقرار على الحدود والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
Se ha determinado que el despliegue de unidades de policía constituidas es prioritario para la misión. | UN | 26 - ويذكر أن نشر قوات الشرطة المشكّلة يعتبر من أولويات البعثة. |
Si se reparara la línea, que está muy abandonada, la MONUC dependería mucho menos del costoso reabastecimiento aéreo para su base de apoyo avanzada en Kindu, por lo cual es la mayor prioridad de la Misión. | UN | وسيؤدي إصلاح هذا الخط، الذي أهمل بشدة، إلى تقليل اعتماد البعثة بشكل ملحوظ على النقل الجوي المكلف إلى قاعدتها الأمامية المتنامية في كيندو، لذا يعتبر هذا الهدف في مقدمة أولويات البعثة. |
Una de las prioridades de la UNMIK ha sido el establecimiento de una función judicial efectiva, imparcial e independiente. | UN | ٥٤ - كانت إحدى أولويات البعثة إنشاء نظام قضائي فعال ونزيه ومستقل. |