Añadió que, dentro de su mandato, en el plano del país el FNUAP procuraba centrarse en las prioridades del país. | UN | وأضافت أن الصندوق يسعى على الصعيد القطري، في نطاق الولاية المنوطة به، للتركيز على أولويات البلد المعني. |
Añadió que, dentro de su mandato, en el plano del país el FNUAP procuraba centrarse en las prioridades del país. | UN | وأضافت أن الصندوق يسعى على الصعيد القطري، في نطاق الولاية المنوطة به، للتركيز على أولويات البلد المعني. |
Los recientes acontecimientos sociopolíticos han influido en las prioridades del país. | UN | أثرت الأحداث الاجتماعية والسياسية الأخيرة على أولويات البلد. |
Marco metodológico que se ajusta a las prioridades de los países afectados, elaborado por el Mecanismo Mundial para ayudar a esos países a movilizar recursos financieros. | UN | هي إطار منهجي متسق مع أولويات البلد المتأثر تضعه الآلية العالمية لمساعدة البلدان المتأثرة في جهودها المبذولة من أجل تعبئة الموارد المالية. |
Sin embargo, resulta difícil evaluar las prioridades del país solicitante. | UN | غير أنه من الصعب تقييم أولويات البلد المقدم للطلب. |
La conjunción de especialistas internacionales y nacionales ha resultado productiva y ha servido para atender a las prioridades del país. | UN | وقد أثبت الخلط بين الأخصائيين الدوليين والخبراء الوطنيين أنه منتج ويلبي أولويات البلد. |
las prioridades del país anfitrión no deberían influir en la periodicidad. | UN | ولا ينبغي أن تؤثر أولويات البلد المضيف على هذا الانتظام الدوري. |
El marco era básicamente un documento estratégico que no trataba de cada proyecto en detalle, sino que individualizaba objetivos estratégicos importantes en torno a los cuales coincidieran las prioridades del país y el mandato del PNUD. | UN | وإن اﻹطار يمثل أساسا وثيقة استراتيجية لا تركز على تحديد المشاريع وتفاصيلها، بل تحدد باﻷحرى اﻷهداف الرئيسية للاستراتيجية التي تتفق فيها أولويات البلد مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
El marco era básicamente un documento estratégico que no trataba de cada proyecto en detalle, sino que individualizaba objetivos estratégicos importantes en torno a los cuales coincidieran las prioridades del país y el mandato del PNUD. | UN | وإن اﻹطار يمثل أساسا وثيقة استراتيجية لا تركز على تحديد المشاريع وتفاصيلها، بل تحدد باﻷحرى اﻷهداف الرئيسية للاستراتيجية التي تتفق فيها أولويات البلد مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
La delegación consideró que en un país en que el 25% de la población era seropositiva y el 15% de los niños había perdido a uno de los padres, el programa propuesto se había fijado los objetivos apropiados y se ajustaba a las prioridades del país. | UN | واعتبر أحد الوفود أنه في ضوء أن 25 في المائة من سكان البلد مصابون بالفيروس، وأن 15 في المائة من الأطفال فقدوا أحد والديهم، فإن البرنامج المقترح يتضمن أهدافا ملائمة وأنه يتواءم مع أولويات البلد. |
La delegación consideró que en un país en que el 25% de la población era seropositiva y el 15% de los niños había perdido a uno de los padres, el programa propuesto se había fijado los objetivos apropiados y se ajustaba a las prioridades del país. | UN | واعتبر أحد الوفود أنه في ضوء أن 25 في المائة من سكان البلد مصابون بالفيروس، وأن 15 في المائة من الأطفال فقدوا أحد والديهم، فإن البرنامج المقترح يتضمن أهدافا ملائمة وأنه يتواءم مع أولويات البلد. |
La proporción del presupuesto asignada a cubrir las necesidades de las mujeres y las niñas suele ser un buen indicador de las prioridades del país. | UN | 310- وغالبا ما تكون نسبة الميزانية المخصصة لاحتياجات النساء والفتيات مؤشرا دقيقا على أولويات البلد. |
Señaló que una de las prioridades del país había sido crear un sistema nacional de protección que racionalizara todos los programas sectoriales en curso en diversas esferas, como los programas de protección de las víctimas y los testigos, los defensores de los derechos humanos y los niños y adolescentes. | UN | وأفادت بأن إحدى أولويات البلد كانت إنشاء نظام حماية وطني لترشيد جميع البرامج القطاعية الجارية في مختلف المجالات، مثل برامج حماية الضحايا والشهود، والمدافعين عن حقوق الإنسان، والأطفال والمراهقين. |
En ese contexto, se alienta a los asociados internacionales a que presten el apoyo técnico y financiero necesario para la realización de las prioridades del país en materia de derechos humanos, reforma judicial y lucha contra la impunidad. | UN | ويُشجع الشركاء الدوليون في هذا السياق على تقديم الدعم التقني والمالي الضروريين لتنفيذ أولويات البلد في مجالات حقوق الإنسان، والإصلاح القضائي، ومكافحة الإفلات من العقاب. |
40. las prioridades del país son la intensificación de los cultivos, la irrigación, la mejora de las actividades de almacenamiento y distribución de la cosecha, la mejora ganadera y la promoción de las exportaciones. | UN | 40- تتمثل أولويات البلد في تكثيف المحاصيل والري والارتقاء بأنشطة ما بعد الحصاد والنهوض بالماشية وتشجيع الصادرات. |
Esas actividades son particularmente útiles para el Ecuador en lo que respecta a la elaboración del nuevo plan industrial nacional en el marco del Plan Nacional para el Buen Vivir, en el que se establecen las prioridades del país para los próximos años. | UN | وستكون هذه الأنشطة مفيدة لإكوادور على نحو خاص لدى إعداد خطتها الصناعية الجديدة، التي هي جزء من الخطة الوطنية لتحقيق الرفاه للجميع، التي ترسي أولويات البلد في السنوات القادمة. |
El aumento en el número y la variedad de donantes subraya la importancia de la coordinación eficaz de los donantes a la hora de garantizar que la asistencia esté bien equilibrada y alineada respecto de las prioridades de los países. | UN | إن الزيادة في عدد المانحين وتنوعهم تبرز أهمية التنسيق الفعال بين المانحين لكفالة حسن تناغم المعونة واتساقها مع أولويات البلد. |
Estrategia de financiación integrada Marco metodológico que se ajusta a las prioridades de los países afectados, elaborado por el MM para ayudar a esos países a movilizar recursos financieros. | UN | إطار منهجي متسق مع أولويات البلد المتأثر تضعه الآلية العالمية لمساعدة البلدان المتأثرة في جهودها المبذولة من أجل تعبئة الموارد المالية. |
El proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo es una oportunidad de adecuar el trabajo de las Naciones Unidas a las prioridades de los países de acogida, aprovechando la ventaja comparativa de las diferentes entidades. | UN | وتمثل عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أيضا فرصة لمواءمة عمل الأمم المتحدة مع أولويات البلد المضيف، بالاستفادة من المزايا النسبية لمختلف الهيئات. |
Con todo, la sensibilización sobre los derechos del niño y la promoción de una cultura en esta esfera constituyen una prioridad para el país. | UN | ومع ذلك، تشكل التوعية بحقوق الطفل وتعزيز الثقافة في هذا الميدان أولوية من أولويات البلد. |
Una matriz que contenga información y análisis respecto de las prioridades nacionales que han de abordarse, los objetivos de programa, la prestación prevista de servicios a los programas y los servicios en curso, los fondos obtenidos y la financiación que aún se requiere. | UN | مصفوفة تتضمن معلومات وتحليلات تتناول أولويات البلد الجاري معالجتها ، وأهداف البرامج ، والخدمات البرنامجية المزمع تقديمها والمقدمة فعلا ، واﻷموال التي حُصل عليها ، والتمويل الذي لا يزال مطلوبا . |
Su Gobierno ha definido el suministro de una energía fiable, asequible y renovable como una de las principales prioridades del país. | UN | وأوضح أنَّ حكومته جعلت إتاحة الطاقة الموثوقة والميسورة التكلفة والمتجددة على رأس أولويات البلد. |