"أولويات المجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • las prioridades de la comunidad
        
    • prioridad para la comunidad
        
    • prioridad de la comunidad
        
    • las prioridades de la sociedad
        
    • cuestión prioritaria para la comunidad
        
    • prioridad de la sociedad
        
    • programa de la comunidad
        
    • de prioridades de la comunidad
        
    • prioritarios para la comunidad
        
    • las principales prioridades de la comunidad
        
    2. En consecuencia, están ocurriendo cambios en las prioridades de la comunidad internacional en la esfera de la seguridad. UN ٢ وتطرأ أيضا تغيرات مقابلة على أولويات المجتمع الدولي في مجال اﻷمن.
    Estimamos que la cuestión que tenemos ante nosotros debe figurar entre las prioridades de la comunidad internacional. UN وترى وفودنا أن المسألة المعروضة على جمعيتنا العامة اليوم ينبغي أن تكون إحدى أولويات المجتمع الدولي.
    Debemos, señora, y agradecemos sus seguridades, establecer un programa de trabajo que refleje claramente las prioridades de la comunidad internacional. UN وينبغي لنا - ونشكركم سيادة الرئيسة على تأكيداتكم - وضع برنامج عمل يعكس بوضوح أولويات المجتمع الدولي.
    El año pasado señalé que el desarme nuclear era una prioridad para la comunidad internacional. UN في العام الماضي، ذكرت أن نزع السلاح النووي هو أحد أولويات المجتمع الدولي.
    La educación para todos es hoy más que nunca una prioridad de la comunidad internacional. UN فتحقيق التعليم للجميع هو اﻵن، أكثر من ذي قبل، من أولويات المجتمع الدولي.
    El respeto de los derechos del niño en las zonas de conflicto debe ser una de las prioridades de la comunidad internacional. UN فاحترام حقوق الطفل في مناطق النزاعات لا بد أن يكون إحدى أولويات المجتمع الدولي.
    El desarrollo de unos medios de comunicación independientes, libres de prejuicios nacionalistas, era una de las prioridades de la comunidad internacional durante mi mandato. UN 19 - إن تطوير وسائط إعلام مستقلة متحررة من التحيزات القومية كان واحدا من أولويات المجتمع الدولي أثناء فترة ولايتي.
    Sin embargo, las prioridades de la comunidad internacional no se han reflejado en el presupuesto de manera equilibrada, en detrimento del desarrollo. UN غير أن أولويات المجتمع الدولي لم تنعكس على نحو متوازن في الميزانية، وهو ما أضرَّ بالتنمية.
    La concurrencia de nuevos actores, desafíos y fenómenos que agudizan la incertidumbre y la complejidad de nuestro tiempo ha situado a la seguridad entre las prioridades de la comunidad internacional. UN وقد أدى الأثر المشترك لجهات فاعلة جديدة، والتحديات والظواهر التي فاقمت من أوجه عدم اليقين والتعقيد في زماننا، إلى إدراج الأمن ضمن أولويات المجتمع الدولي.
    México considera necesario que el programa de la Asamblea General refleje las prioridades de la comunidad internacional. UN تعتقد المكسيك أنه من الأهمية بمكان أن يجسد جدول أعمال الجمعية العامة أولويات المجتمع الدولي.
    Aunque reconoció que había mucho por hacer, ratificó el compromiso de México para apoyar las prioridades de la comunidad internacional en materia de migración y desarrollo. UN وفي حين لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به، أكد التزام المكسيك بدعم أولويات المجتمع الدولي فيما يخص قضايا الهجرة والتنمية.
    23. La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río, introdujo el concepto de desarrollo sostenible entre las prioridades de la comunidad internacional. UN ٢٣ - وأضاف قائلا إن مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية قد أدرج مفهوم التنمية المستدامة ضمن أولويات المجتمع الدولي.
    La aprobación de un marco conceptual del programa para los preparativos y la observancia del Año Internacional de las Personas de Edad en 1999 pone de manifiesto hasta qué punto el fenómeno del envejecimiento encabeza las prioridades de la comunidad internacional. UN ويبين اعتماد إطار مفاهيمي لبرنامج لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩١ والاحتفال بها إلى أي مدى تحتل ظاهرة الشيخوخة مكان الصدارة في أولويات المجتمع الدولي.
    Nueva Zelandia está dispuesta a contribuir a los esfuerzos por hacer que aumente la responsabilidad exigible a la Conferencia y por que ésta sea más eficaz a la hora de cumplir las prioridades de la comunidad internacional. UN ونيوزيلندا على استعداد لﻹسهام في الجهود الرامية الى زيادة قابلية المؤتمر للمساءلة وجعله أكثر فعالية في تنفيذ أولويات المجتمع الدولي.
    La igualdad entre la mujer y el hombre constituye una prioridad para la comunidad internacional y debe ser un elemento fundamental del desarrollo económico y social. UN وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل من أولويات المجتمع الدولي ويجب أن يكون محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El objetivo de alcanzar la paz y el desarrollo en África ha sido una prioridad para la comunidad internacional durante más de un decenio. UN لقد ظل هدف تحقيق السلم والتنمية في أفريقيا على قائمة أولويات المجتمع الدولي منذ أكثر من عقد.
    Constituyen preocupaciones de máxima prioridad para la comunidad internacional. UN وهما من الشواغل التي تتصدر أولويات المجتمع الدولي.
    Consecuentemente, debería ser una prioridad de la comunidad internacional alcanzar su universalización. UN ولذلك ينبغي لتحقيق عالميتها أن يكون أحد أولويات المجتمع الدولي.
    La democracia y los derechos humanos han sido una prioridad de la comunidad mundial desde la creación de las Naciones Unidas. UN لقد كانت الديمقراطية وحقوق اﻹنسان من أولويات المجتمع العالمي منذ تأسيس اﻷمم المتحدة.
    Un funcionario de Peace Boat habló sobre la seguridad humana y el principio del artículo 9 de la Constitución japonesa en el grupo plenario sobre la seguridad colectiva y las prioridades de la sociedad civil. UN تحدث أحد الموظفين بمنظمة سفينة السلام خلال حلقة مناقشة عامة حول: " الأمن الجماعي: أولويات المجتمع المدني " ، عن الأمن البشري والمبدأ الذي تنص عليه المادة 9 من الدستور الياباني.
    Poniendo de relieve la necesidad imperiosa de mejorar la promoción y protección de todos los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales como una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, UN وإذ تشدد على الحاجة الملحة إلى النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، باعتبار ذلك من أولويات المجتمع الدولي،
    La primera prioridad de la sociedad civil es incluir metas relacionadas con la migración en los objetivos de desarrollo sostenible de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وتكمن أولى أولويات المجتمع المدني في إدراج الغايات المتعلقة بالهجرة في أهداف التنمية المستدامة لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Desde su comienzo, al conflicto árabe-israelí se le otorgó una alta prioridad en el programa de la comunidad internacional. UN لقد كان الصراع العربي - اﻹسرائيلي منذ بداياته يحتل موقعا متقدما في سلم أولويات المجتمع الدولي.
    El número tan alto de patrocinadores, más de 120, es otra señal de que, a pesar de las crisis en otras regiones, el Afganistán encabezando la lista de prioridades de la comunidad internacional. UN وثمة مغزى آخر لكبر عــدد مقدمي مشروع القرار - الذين يزيدون على 120 - مفاده أنه بالرغم من الأزمات الحاصلة في مناطق أخرى، فلا تزال أفغانستان تشغل مكان الصدارة في قائمة أولويات المجتمع الدولي.
    Un representante del Gobierno de Italia transmitió a los participantes un mensaje del Ministro de Relaciones Exteriores, el cual alentó al grupo de expertos a concentrarse en la recomendación de soluciones concretas a problemas relacionados con la práctica de la extradición que eran altamente prioritarios para la comunidad internacional. UN ونقل أحد ممثلي الحكومة الايطالية الى المشتركين رسالة من وزير الخارجية ، الذي شجع فيها فريق الخبراء على التركيز على التوصية بحلول عملية للمشاكل ذات الصلة بالممارسة العملية ﻷسلوب تسليم المجرمين ، باعتبارها مشاكل تتصدر قائمة أولويات المجتمع الدولي .
    Una de las principales prioridades de la comunidad internacional es ofrecer asistencia de alta calidad a las personas discapacitadas por causa de las minas mediante la aportación de servicios médicos y ortopédicos. UN إن إحدى أعلى أولويات المجتمع الدولي توفير مساعدة جيدة النوعية من خلال توفير الخدمات الطبية وخدمات تقويم العظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more