2. En consecuencia, están ocurriendo cambios en las prioridades de la comunidad internacional en la esfera de la seguridad. | UN | ٢ وتطرأ أيضا تغيرات مقابلة على أولويات المجتمع الدولي في مجال اﻷمن. |
Estimamos que la cuestión que tenemos ante nosotros debe figurar entre las prioridades de la comunidad internacional. | UN | وترى وفودنا أن المسألة المعروضة على جمعيتنا العامة اليوم ينبغي أن تكون إحدى أولويات المجتمع الدولي. |
Debemos, señora, y agradecemos sus seguridades, establecer un programa de trabajo que refleje claramente las prioridades de la comunidad internacional. | UN | وينبغي لنا - ونشكركم سيادة الرئيسة على تأكيداتكم - وضع برنامج عمل يعكس بوضوح أولويات المجتمع الدولي. |
El año pasado señalé que el desarme nuclear era una prioridad para la comunidad internacional. | UN | في العام الماضي، ذكرت أن نزع السلاح النووي هو أحد أولويات المجتمع الدولي. |
La educación para todos es hoy más que nunca una prioridad de la comunidad internacional. | UN | فتحقيق التعليم للجميع هو اﻵن، أكثر من ذي قبل، من أولويات المجتمع الدولي. |
El respeto de los derechos del niño en las zonas de conflicto debe ser una de las prioridades de la comunidad internacional. | UN | فاحترام حقوق الطفل في مناطق النزاعات لا بد أن يكون إحدى أولويات المجتمع الدولي. |
El desarrollo de unos medios de comunicación independientes, libres de prejuicios nacionalistas, era una de las prioridades de la comunidad internacional durante mi mandato. | UN | 19 - إن تطوير وسائط إعلام مستقلة متحررة من التحيزات القومية كان واحدا من أولويات المجتمع الدولي أثناء فترة ولايتي. |
Sin embargo, las prioridades de la comunidad internacional no se han reflejado en el presupuesto de manera equilibrada, en detrimento del desarrollo. | UN | غير أن أولويات المجتمع الدولي لم تنعكس على نحو متوازن في الميزانية، وهو ما أضرَّ بالتنمية. |
La concurrencia de nuevos actores, desafíos y fenómenos que agudizan la incertidumbre y la complejidad de nuestro tiempo ha situado a la seguridad entre las prioridades de la comunidad internacional. | UN | وقد أدى الأثر المشترك لجهات فاعلة جديدة، والتحديات والظواهر التي فاقمت من أوجه عدم اليقين والتعقيد في زماننا، إلى إدراج الأمن ضمن أولويات المجتمع الدولي. |
México considera necesario que el programa de la Asamblea General refleje las prioridades de la comunidad internacional. | UN | تعتقد المكسيك أنه من الأهمية بمكان أن يجسد جدول أعمال الجمعية العامة أولويات المجتمع الدولي. |
Aunque reconoció que había mucho por hacer, ratificó el compromiso de México para apoyar las prioridades de la comunidad internacional en materia de migración y desarrollo. | UN | وفي حين لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به، أكد التزام المكسيك بدعم أولويات المجتمع الدولي فيما يخص قضايا الهجرة والتنمية. |
23. La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río, introdujo el concepto de desarrollo sostenible entre las prioridades de la comunidad internacional. | UN | ٢٣ - وأضاف قائلا إن مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية قد أدرج مفهوم التنمية المستدامة ضمن أولويات المجتمع الدولي. |
La aprobación de un marco conceptual del programa para los preparativos y la observancia del Año Internacional de las Personas de Edad en 1999 pone de manifiesto hasta qué punto el fenómeno del envejecimiento encabeza las prioridades de la comunidad internacional. | UN | ويبين اعتماد إطار مفاهيمي لبرنامج لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩١ والاحتفال بها إلى أي مدى تحتل ظاهرة الشيخوخة مكان الصدارة في أولويات المجتمع الدولي. |
Nueva Zelandia está dispuesta a contribuir a los esfuerzos por hacer que aumente la responsabilidad exigible a la Conferencia y por que ésta sea más eficaz a la hora de cumplir las prioridades de la comunidad internacional. | UN | ونيوزيلندا على استعداد لﻹسهام في الجهود الرامية الى زيادة قابلية المؤتمر للمساءلة وجعله أكثر فعالية في تنفيذ أولويات المجتمع الدولي. |
La igualdad entre la mujer y el hombre constituye una prioridad para la comunidad internacional y debe ser un elemento fundamental del desarrollo económico y social. | UN | وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل من أولويات المجتمع الدولي ويجب أن يكون محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El objetivo de alcanzar la paz y el desarrollo en África ha sido una prioridad para la comunidad internacional durante más de un decenio. | UN | لقد ظل هدف تحقيق السلم والتنمية في أفريقيا على قائمة أولويات المجتمع الدولي منذ أكثر من عقد. |
Constituyen preocupaciones de máxima prioridad para la comunidad internacional. | UN | وهما من الشواغل التي تتصدر أولويات المجتمع الدولي. |
Consecuentemente, debería ser una prioridad de la comunidad internacional alcanzar su universalización. | UN | ولذلك ينبغي لتحقيق عالميتها أن يكون أحد أولويات المجتمع الدولي. |
La democracia y los derechos humanos han sido una prioridad de la comunidad mundial desde la creación de las Naciones Unidas. | UN | لقد كانت الديمقراطية وحقوق اﻹنسان من أولويات المجتمع العالمي منذ تأسيس اﻷمم المتحدة. |
Un funcionario de Peace Boat habló sobre la seguridad humana y el principio del artículo 9 de la Constitución japonesa en el grupo plenario sobre la seguridad colectiva y las prioridades de la sociedad civil. | UN | تحدث أحد الموظفين بمنظمة سفينة السلام خلال حلقة مناقشة عامة حول: " الأمن الجماعي: أولويات المجتمع المدني " ، عن الأمن البشري والمبدأ الذي تنص عليه المادة 9 من الدستور الياباني. |
Poniendo de relieve la necesidad imperiosa de mejorar la promoción y protección de todos los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales como una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, | UN | وإذ تشدد على الحاجة الملحة إلى النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، باعتبار ذلك من أولويات المجتمع الدولي، |
La primera prioridad de la sociedad civil es incluir metas relacionadas con la migración en los objetivos de desarrollo sostenible de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وتكمن أولى أولويات المجتمع المدني في إدراج الغايات المتعلقة بالهجرة في أهداف التنمية المستدامة لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Desde su comienzo, al conflicto árabe-israelí se le otorgó una alta prioridad en el programa de la comunidad internacional. | UN | لقد كان الصراع العربي - اﻹسرائيلي منذ بداياته يحتل موقعا متقدما في سلم أولويات المجتمع الدولي. |
El número tan alto de patrocinadores, más de 120, es otra señal de que, a pesar de las crisis en otras regiones, el Afganistán encabezando la lista de prioridades de la comunidad internacional. | UN | وثمة مغزى آخر لكبر عــدد مقدمي مشروع القرار - الذين يزيدون على 120 - مفاده أنه بالرغم من الأزمات الحاصلة في مناطق أخرى، فلا تزال أفغانستان تشغل مكان الصدارة في قائمة أولويات المجتمع الدولي. |
Un representante del Gobierno de Italia transmitió a los participantes un mensaje del Ministro de Relaciones Exteriores, el cual alentó al grupo de expertos a concentrarse en la recomendación de soluciones concretas a problemas relacionados con la práctica de la extradición que eran altamente prioritarios para la comunidad internacional. | UN | ونقل أحد ممثلي الحكومة الايطالية الى المشتركين رسالة من وزير الخارجية ، الذي شجع فيها فريق الخبراء على التركيز على التوصية بحلول عملية للمشاكل ذات الصلة بالممارسة العملية ﻷسلوب تسليم المجرمين ، باعتبارها مشاكل تتصدر قائمة أولويات المجتمع الدولي . |
Una de las principales prioridades de la comunidad internacional es ofrecer asistencia de alta calidad a las personas discapacitadas por causa de las minas mediante la aportación de servicios médicos y ortopédicos. | UN | إن إحدى أعلى أولويات المجتمع الدولي توفير مساعدة جيدة النوعية من خلال توفير الخدمات الطبية وخدمات تقويم العظام. |